| On 15 August 1998, the civilian police element of MIPONUH included 284 officers from 11 countries (see annex). | По состоянию на 15 августа 1998 года компонент гражданской полиции ГПМООНГ включал 284 полицейских из 11 стран (см. приложение). |
| Notwithstanding those difficulties, 120 officers from all ethnic groups have attended training courses within the region sponsored by the Austrian Centre for Peace and Conflict Resolution. | Несмотря на вышеуказанные трудности, 120 полицейских, представляющих все этнические группы, прошли подготовку внутри Района, которую финансировал Австрийский центр по поддержанию мира и урегулированию конфликтов. |
| West Mostar police officials attempted to cover up actions of their officers and created confusion among the public as to what actually occurred. | Сотрудники полиции Западного Мостара пытались скрыть от общественности правду о действиях полицейских, чтобы помешать ей разобраться в том, что же на самом деле произошло. |
| On 20 September, 778 officers completed their training at the Police Academy. | По состоянию на 29 сентября было зарегистрировано 209 полицейских и 158 единиц оружия. 20 сентября в полицейском училище завершили подготовку 778 полицейских. |
| The police force, deployed throughout the country, stands at about 1,900 officers, but it also lacks the necessary resources and currently operates unarmed. | В состав полицейских сил, развернутых во всех районах страны, входит порядка 1900 человек, однако они не имеют необходимых ресурсов и в настоящее время действуют без оружия. |
| MICIVIH continued to give support and encouragement to supervising officers who were willing to investigate incidents of police misconduct and to work closely with the Office of the Inspector-General. | МГМГ продолжала оказывать поддержку и содействие полицейским начальникам, которые проявляли готовность расследовать случаи недобросовестного поведения полицейских и работать в тесном контакте с управлением генерального инспектора. |
| The estimate excludes provision for 26 staff officers, 19 military police and 130 helicopter support personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. | В смете предусматриваются ассигнования на 26 штабных офицеров, 19 военных полицейских и 130 военнослужащих вертолетного подразделения, которые вместо пайков будут получать суточное продовольственное денежное довольствие. |
| While the vetting of the Federation police forces is under way, the Republika Srpska has yet to submit the lists of officers to be vetted. | Хотя в настоящее время проводится проверка работы полицейских сил Федерации, Республика Сербская еще не представила списки сотрудников, подлежащих проверке. |
| The inadequate training of police and court officers in the management of family disputes and conciliation procedures. | недостаточный уровень подготовки полицейских и судебных чиновников при разрешении семейных конфликтов и процессах по примирению; |
| At the disciplinary level, in October 1999 the college of heads of service gave an official reprimand to one of the two sentenced officers. | В плане поддержания дисциплины коллегия начальников полицейских служб объявила в октябре 1999 года выговор одному из осужденных сотрудников. |
| Canada, through the Pearson Peacekeeping Centre, is pleased to support the presence of women officers from the United Nations police at this open debate. | Канада в лице Центра поддержания мира им. Пирсона с радостью приветствует участие женщин-офицеров полицейских сил Организации Объединенных Наций в этих открытых прениях. |
| (c) Providing continuous training to employees in the justice system, police, military forces and prison officers; | с) организация постоянной подготовки сотрудников системы правосудия, полицейских работников, военнослужащих и тюремного персонала; |
| Subsequent to preliminary discussions with directors of training of the armed forces and police, two introductory seminars/workshops were conducted for a group of 31 new Assistant Superintendents of Police and 7 naval officers respectively. | После предварительных обсуждений с руководителями центров подготовки военнослужащих и полицейских были проведены два подготовительных семинара/практикума для группы из 31 нового помощника старшего полицейского офицера и семи морских офицеров. |
| The first one, on police intervention tactics, is aimed at 36 officers of the Unit in Suai. | На первом из них под названием «Тактика полицейских подразделений» обучаются 36 членов этой Группы. |
| Despite significant progress made in training officers of the Timor-Leste national police on human rights issues, the excessive use of force and professional misconduct by the national police remain major challenges. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в подготовке национальных полицейских Тимора-Лешти в области прав человека, чрезмерное применение силы и нарушение профессиональной этики национальными полицейскими по-прежнему являются крупными проблемами. |
| From now on, 100 new officers per month will graduate from the academy, which is double the previous rate. | Отныне полицейская академия будет выпускать по 100 новых полицейских в месяц, что в два раза больше, чем прежде. |
| Non-compliance reports have been issued to officers involved in the incidents, and UNMIBH has insisted on stronger action by the Republika Srpska Minister of the Interior and proper judicial follow-up. | На полицейских, которые были привлечены к урегулированию этих инцидентов, были составлены рапорты о невыполнении ими своих обязанностей, и МООНБГ потребовала, чтобы министерство внутренних дел Республики Сербской приняло более решительные меры и чтобы было проведено надлежащее судебное расследование. |
| The Department subsequently advised that procedures had been introduced for the more efficient coordination of rotations, including the joint transportation of officers from more than one country. | Впоследствии Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что введены в действие процедуры, позволяющие обеспечить более эффективную координацию процесса ротации, включая совместную доставку полицейских из более чем одной страны. |
| For the last five months, a team of three young HNP officers has been receiving training in civic education and community policing at UNSMIH headquarters. | За прошедшие пять месяцев группа из трех молодых полицейских ГНП прошла в штаб-квартире МООНПГ курс подготовки по вопросам просветительской работы среди населения и выполнения полицейских функций в общинах. |
| The civilian police element has also conducted refresher courses for Palace guards and it has trained 186 HNP officers to patrol the border. | Подразделения гражданской полиции организовали также курсы повышения квалификации для охранников дворца и провели подготовку 186 полицейских ГНП по вопросам патрулирования границы. |
| A grand jury chose not to indict the officers; | Большое жюри решило, что вины полицейских не было; |
| Briefings have been provided for UNMIK Police who have been chosen to mentor recently graduated Kosovo Police Service officers in the field. | Проводились инструктажи для полицейских МООНК, отобранных для работы в качестве наставников, недавно прошедших курс обучения и работающих на местах сотрудников полицейской службы Косово. |
| It has also organized awareness-raising workshops on women's and children's rights for officers from different police departments and stations throughout Bangladesh. | Помимо этого, он провел пропагандистские семинары по вопросам прав женщин и детей для сотрудников различных полицейских департаментов и отделений по всей стране. |
| We have contributed to all United Nations missions in Timor-Leste, and we are currently contributing both military liaison officers and civilian police advisers to UNOTIL. | Мы вносили вклад во все миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, и в настоящее время мы направляем в состав ОООНТЛ как офицеров связи, так и гражданских полицейских советников. |
| In 2002, front-line policing will be strengthened by the recruitment of auxiliary constables in order to release trained officers for operational duty. | В 2002 году оперативная служба полиции будет укреплена за счет набора полицейских сотрудников низшего звена, с тем чтобы высвободить подготовленных сотрудников для оперативной работы. |