Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
Approximately 13 and 4 civilian police monitors will be assigned to each identification centre and mobile team, respectively, with 10 officers to be assigned to the civilian police headquarters. В каждый центр по идентификации будут направлены приблизительно по 13 гражданских полицейских наблюдателей, а в каждую выездную группу - по 4 гражданских полицейских наблюдателя, и 10 сотрудников будут направлены в штаб гражданской полиции.
Provision is also made for a compensation payment to members of the auxiliary police force at an average monthly rate of $110 per police officer for 10,000 officers for six months ($6,600,000). Предусматриваются также ассигнования на выплату компенсации сотрудникам вспомогательных полицейских сил по среднемесячной ставке 110 долл. США на одного сотрудника полиции для 10000 сотрудников в течение шести месяцев (6600000 долл. США).
However, as of yesterday, 7 February, the African Union has deployed on the ground in Darfur 370 military observers, a protection force of 1,410, 35 military police, 11 Ceasefire Commission staff officers and 81 civilian police. Однако, согласно информации на вчерашний день, 7 февраля, Африканский союз уже развернул в районе Дарфура 370 военных наблюдателей, 1410 военнослужащих из состава сил по охране, 35 военных полицейских, 11 сотрудников Комиссии по прекращению огня и 81 гражданского полицейского.
The office is now being strengthened to comprise civilian political and humanitarian officers, a military adviser and, in due course, human rights and civilian police advisers and public information personnel. Штат этого отделения в настоящее время расширяется для включения гражданских сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, военного советника и в соответствующее время советников по правам человека, гражданских полицейских и персонала, занимающегося общественной информацией.
Regarding the training programme for ANP in internationally accepted police procedures and standards, including respect and protection of human rights, the ANP Commander General has appointed senior officers to discuss with MONUA the modalities of such a programme. Что касается программы подготовки сотрудников АНП по вопросам международно признанных полицейских процедур и стандартов, включая вопросы соблюдения и защиты прав человека, то главнокомандующий АНП назначил старших офицеров для обсуждения с МНООНА механизма осуществления такой программы.
It reported irregularities in the functioning of police services, carried out investigations, formulated opinions, determined the responsibility of officers suspected of irregularities, received complaints from individuals and made proposals on legislative and regulatory matters, all in a purely administrative context and with full independence. Она выявляет нарушения в функционировании полицейских служб, предпринимает расследования, дает заключения, определяет ответственность сотрудников, подозреваемых в совершении нарушений, принимает жалобы от частных лиц и подготавливает предложения законодательного и уставного характера, причем делается все это сугубо в административных рамках и в условиях максимальной независимости.
An amount of $112,100 provides for accoutrements for police monitors, military observers and military liaison officers at a rate of $35 per person for 12 months ($72,100). Сумма в размере 112100 долл. США предназначена для обмундирования полицейских наблюдателей, военных наблюдателей и офицеров связи по норме 35 долл. США на человека на 12 месяцев (72100 долл. США).
As indicated in the report of the Secretary-General, the Mission will continue to require military liaison officers and civilian police observers in order to cover the military and police aspects of the agreements and to liaise with their Guatemalan counterparts. Как указывается в докладе Генерального секретаря, Миссия по-прежнему будет нуждаться в услугах офицеров связи и гражданских полицейских наблюдателей для того, чтобы они занимались военными и политическими аспектами соглашений и поддерживали связь со своими гватемальскими коллегами.
With regard to police development, it is expected that the large-scale reassignment of former Sudan People's Liberation Army officers to the Southern Sudan Police Service will increase the demand for police training in Southern Sudan. Что касается создания полиции, то ожидается, что широкомасштабный перевод бывших офицеров Народно-освободительной армии Судана в Полицейскую службу Южного Судана приведет к увеличению потребностей в профессиональной подготовке полицейских в Южном Судане.
In April, prior to the May 2002 elections, the Human Rights Section conducted a training session on human rights and elections for 79 police trainers who then trained other officers. В апреле, т.е. перед выборами, которые состоялись в мае 2002 года, Секция по правам человека провела учебное занятие по вопросам, касающимся прав человека и проведения выборов, для 79 полицейских инструкторов, которые затем организовали аналогичные занятия для других сотрудников полиции.
Of these, 963 officers were deployed in Dili and 579 to other districts, including 109 in the Bangladeshi unit and 102 in the Pakistani unit. Из них 963 полицейских были дислоцированы в Дили и 579 сотрудников находились в других округах, включая 109 сотрудников из бангладешского сформированного полицейского подразделения и 102 сотрудника из пакистанского сформированного полицейского подразделения.
New York has 42,000 policemenpolice officers, while all of Colombia as a whole has 75,000. В Нью-Йорке насчитывается 42000 полицейских, в то время как во всей Колумбии - 75000 полицейских.
Minority representation in the police forces remains well below agreed targets, with a mere 3 per cent of officers in the Republika Srpska from minorities and 5 per cent in the Federation. Уровень представленности меньшинств в полицейских силах остается намного ниже согласованных показателей: он составляет всего З% численности полицейских в Республике Сербской и 5% в Федерации.
The Office of the Special Adviser works closely with the Civilian Police Adviser on recruitment and retention of women civilian police, including through a joint note verbale to police-contributing countries requesting more female officers. Канцелярия Специального советника работает в тесном контакте с Советником по вопросам гражданской полиции в деле набора и закрепления кадров гражданской полиции из числа женщин, в том числе посредством направления странам, предоставляющим полицейский контингент, совместной вербальной ноты с просьбой направлять больше полицейских женского пола.
During the period under review, UNAMSIL activities in this area have focused on assisting the Sierra Leonean police force in training new police recruits, providing advice on investigation methods, supporting the deployment of officers throughout the country and overseeing the construction or rehabilitation of police stations. За рассматриваемый период основное место в деятельности МООНСЛ в этой области отводилось оказанию сьерра-леонской полиции помощи в обучении новобранцев, предоставлению консультаций в вопросах следственной методики, содействию в размещении полицейских в разных районах страны и надзору за строительством и восстановлением полицейских участков.
The Royal Barbados Police Force comprises some 1250 officers and is primarily involved in the maintenance of law and order, the protection of life and property, the prevention and detection of crime as well as the enforcement of all laws and regulations. Барбадосская королевская полиция насчитывает около 1250 полицейских и главным образом отвечает за поддержание правопорядка, защиту людей и имущества, предупреждение преступности, расследование преступлений, а также обеспечение соблюдения всех законов и постановлений.
Subsequent to these acquittals, however, two of the four officers involved were convicted on federal charges and sentenced to 30 months in prison; Однако впоследствии двое из четырех полицейских, участвовавших в инциденте, были признаны виновными по предъявленным им обвинениям на федеральном уровне и приговорены к 30 месяцам тюремного заключения;
Another aspect of these efforts concerns the rebuilding of the Sierra Leone Police Force, which suffered severely during the rebel invasion of Freetown, with some 200 officers being killed and many police stations destroyed. Еще один аспект этих усилий связан с восстановлением полицейских сил в Сьерра-Леоне, которые существенно пострадали во время вторжения мятежников во Фритаун, когда было убито около 200 полицейских, и многие полицейские участки были разрушены.
The Court also sentenced one of the former officers to two years for the offence of aggravated deprivation of liberty, and the other two to three months imprisonment for abuse of authority. Кроме того, суд приговорил одного из полицейских к двум годам тюремного заключения за незаконное лишение свободы с отягчающими обстоятельствами, а еще двух сотрудников - к трехмесячному тюремному заключению за превышение власти.
The Federal District Court granted the defendant summary judgement, relieving the officers and the city of liability and accountability; however, the decision was overturned on appeal, and the city eventually settled the case for $100,000. Федеральный окружной суд вынес в порядке упрощенного судопроизводства решение в пользу ответчиков, освободив полицейских и город от юридической и материальной ответственности; однако в апелляционной инстанции это решение было отменено, и городские власти в конечном счете договорились об урегулировании дела, выплатив истцу 100000 долл. США.
Members of the UNSMIH civilian police element are deployed in 10 detachments in the provinces and 5 in Port-au-Prince and they continue to accompany HNP officers in their day-to-day activities. Сотрудники компонента гражданской полиции МООНПГ размещаются в 10 отделениях в провинциях и в 5 отделениях в Порт-о-Пренсе и продолжают сопровождать полицейских ГНП при выполнении ими их повседневных обязанностей.
On the basis of the evidence available, the Task Force Commissioner recommended that the Chief and Deputy Chief of the Jajce police be dismissed and that disciplinary proceedings be initiated against eight other officers. На основе имеющихся доказательств Комиссар Специальных сил рекомендовал уволить начальника и заместителя начальника полиции в Яйце и привлечь к дисциплинарной ответственности еще восемь полицейских.
As East Timorese officers are certified and their district or specialized unit meets the standards for accreditation, executive responsibility would be transferred on a case-by-case basis, and the role of the corresponding international police would revert to a technical advisory function. По мере аттестации восточнотиморских полицейских и выполнения окружными или специализированными подразделениями норм, установленных с целью их официального утверждения, им будет передаваться, в каждом отдельном случае, исполнительная ответственность, а роль соответствующих международных полицейских будет постепенно сводиться к выполнению функций технического консультирования.
The new United Nations presence should include elements such as those requested by the Timorese Government in several communications to the Secretary General: electoral assistance, civilian advisers, police training and liaison officers for the borders and to assist in security matters. Новое присутствие Организации Объединенных Наций должно включать такие элементы, как те, о которых попросило тиморское правительство в ряде писем Генеральному секретарю: помощь в проведении выборов, гражданские советники, офицеры по вопросам подготовки полицейских и офицеры связи в пограничных районах и помощь в вопросах безопасности.
And I am thinking of relatively simple measures: assisting the judiciary; training the police and the military; supporting the police with logistics and communication; and deploying, if necessary, liaison officers to work as coordinators and advisors. Я имею в виду достаточно простые меры: помощь судебным органам, подготовка полицейских и военных кадров, предоставление в распоряжение полиции материально-технических средств и средств связи и развертывание, при необходимости, офицеров связи, действующих в качестве координаторов и советников.