Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
Cases of alleged misconduct by Timor-Leste Police Service officers are currently investigated through the United Nations Civilian Police Professional Standards Unit, on the instruction of the Commissioner's office. Случаи предполагаемых неправомерных действий сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в настоящее время расследуются по поручению канцелярии Комиссара Группой Полицейских сил Организации Объединенных Наций по профессиональной этике.
Here we are honoured to point out that Egypt was part of the International Police Task Force and provided a number of efficient officers. В этой связи мы с гордостью отмечаем, что Египет направил в состав Специальных международных полицейских сил группу квалифицированных сотрудников.
A provision of $10,000 is proposed for the conduct of seminars for staff members, including military liaison officers, civilian police observers and United Nations Volunteers. США на проведение семинаров для сотрудников, включая офицеров связи, гражданских полицейских наблюдателей и добровольцев Организации Объединенных Наций.
During the first half of 2002, over 70 police and customs officers will be trained for fighting the illicit trade in weapons and munitions. В первой половине 2002 года более 70 полицейских и таможенников пройдут подготовку, необходимую для ведения борьбы с незаконной торговлей оружием и боеприпасами.
The Government of Liberia later arrested two suspects, both LNP officers, one of whom was retired, in connection with the piracy. Позднее правительство Либерии арестовало двух подозреваемых - двух полицейских либерийской национальной полиции, один был уже в отставке, в связи с этим пиратским актом.
The Unit also administers the deployment and rotation of all officers from their home countries to and from the mission area. Кроме того, Группа занимается размещением и ротацией всех гражданских полицейских, прибывающих в районы ответственности миссий из своих стран и убывающих в свои страны.
The number of civilian police monitors varies owing to ongoing contingent rotations and the recent transfer of a number of officers to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Численность гражданских полицейских наблюдателей колеблется вследствие постоянной ротации контингентов и недавнего перевода ряда сотрудников в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
A large proportion of the existing relatively small police force (fewer than 6,000 officers) had been recruited and trained after 1990. Значительная часть нынешних сотрудников сравнительно небольших по численности полицейских сил (менее 6000 человек) были наняты на службу и прошли подготовку после 1990 года.
In several reported cases, officers of the Transitional Police Force have participated in harassment or failed to provide adequate protection to Serbs under harassment. Согласно полученным сообщениям, в ряде случаев сотрудники временных полицейских сил участвовали в притеснениях и не обеспечивали надлежащую защиту сербам, подвергавшимся притеснениям.
The Security Council expresses its concern about the behaviour of some officers of the Transitional Police Force, and urges full cooperation with UNTAES in improving the performance of this Force. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу поведения некоторых сотрудников Временных полицейских сил и настоятельно призывает к полномасштабному сотрудничеству с ВАООНВС в целях улучшения функционирования этих сил.
It involves making police facilities and other service buildings operational and providing the officers with suitable equipment. Речь идет о введении в эксплуатацию полицейских участков и других зданий полицейских сил, обеспечении полицейских необходимым имуществом и т.д.
Furthermore, there seem to be instances in which officers serving on disciplinary tribunals have themselves been accused of committing acts of torture. Кроме того, как кажется, были случаи, когда обвинения в применении пыток выдвигались против полицейских, входящих в состав дисциплинарных трибуналов.
There is a fast track procedure to deal with officers against whom there is overwhelming evidence of serious criminal misconduct; существует быстрая процедура по рассмотрению дел полицейских, против которых имеются веские доказательства серьезного преступного поведения;
The entitlements also fluctuate in relation to the number of dependants of the new and existing officers. Объем выплат меняется также в зависимости от числа иждивенцев у новых и уже находящихся в составе операций военнослужащих и полицейских.
The unit currently has 207 fully trained personnel, out of its planned strength of 500 officers, while construction of its headquarters in Monrovia is under way. Группа в настоящее время насчитывает 207 полностью обученных сотрудников при запланированной численности в 500 полицейских, и в Монровии ведется строительство ее штаб-квартиры.
Three of the wounded officers were left in serious condition and one was left in critical condition. Трое полицейских получили серьезные ранения, положение одного из них было критическим.
As regards the area of law enforcement, the Governor underlined the need to continue to develop and strengthen the police force by recruiting new officers and broadening their professional training. Говоря о правоохранительных органах, губернатор подчеркнул потребность продолжать оптимизировать и усиливать полицейские силы, осуществляя подбор новых полицейских и улучшая их профессиональную подготовку.
Two officers from the Centre undertook a mission to Mongolia to assess the needs of the police forces in that country in dealing with contemporary forms of criminality. Два сотрудника Центра посетили с миссией Монголию для оценки потребностей полицейских сил этой страны в области борьбы с современными формами преступности.
Additionally, it should continue its efforts to train police agents, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. Кроме того, ему следует продолжить работу по воспитанию полицейских, военнослужащих и работников пенитенциарных учреждений в духе безоговорочного уважения применимых международных норм.
Based on established international standards of competence and integrity, our intensive reform and restructuring efforts have culminated in the certification of individual officers and the accreditation of police administrations. Кульминацией наших интенсивных усилий по проведению реформы и структурной перестройки на основе признанных международных стандартов в компетенции и независимости правоохранительных органов стала аттестация сотрудников полиции на индивидуальной основе и аккредитация полицейских управлений.
In addition, all police forces in England and Wales have delivered training to their officers on the provisions of the Human Rights Act 1998. Кроме того, во всех полицейских подразделениях в Англии и Уэльсе была организована подготовка по вопросам, касающимся положений Закона 1998 года о правах человека.
The ultimate objective is to increase its full strength to its pre-war level of 9,500 officers through accelerated recruitment and fast-track training. Конечная цель состоит в том, чтобы увеличить общую численность полицейских Сьерра-Леоне до довоенного уровня в 9500 сотрудников путем ускорения вербовки и проведения в сжатые сроки подготовки персонала.
Meanwhile, 186 joint task force patrols backed by armed formed police unit officers had been deployed to localities in Monrovia identified as being particularly plagued by violent crimes. Тем временем 186 патрулей совместной целевой группы при поддержке со стороны вооруженных сотрудников сформированных полицейских подразделений были развернуты в тех районах Монровии, которые считаются особенно опасными из-за количества насильственных преступлений.
For military, police and corrections officers Для военнослужащих, полицейских и сотрудников пенитенциарной системы
In Timor-Leste, human rights officers have helped to produce assessments of district police stations as they were handed over from the mission to the host State police. В Тиморе-Лешти сотрудники по правам человека помогали подготавливать оценки районных полицейских отделений в период, когда миссия передавала контроль над ними полиции принимающего государства.