The Ministry of Agriculture therefore has an agrarian outreach office in the Chaco, with three technicians. |
Министерство сельского хозяйства имеет свое представительство в районе Чако, в котором работают три технических сотрудника. |
The office was closed in 2007. |
Представительство было закрыто в 2007 году. |
Chairman Abbas has stated to me that PLO is in the process of designating a representative to head the office. |
Председатель Аббас также сообщил мне, что ООП осуществляет процесс назначения представителя, который возглавит это представительство. |
A UNHCR office was opened in Ashgabat in 1995. |
В 1995 году в Ашхабаде открыто Представительство УВКБ ООН. |
During the closed consultations that followed, the Council members spoke in support of the transformation of BONUCA into an integrated peacebuilding office. |
В ходе последовавших затем закрытых консультаций члены Совета поддержали преобразование ОООНМЦАР в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
The new policies and procedures on asset management state that UNFPA requires an annual physical verification of non-expendable equipment in each office. |
В соответствии с новой политикой и процедурами в вопросах управления имуществом ЮНФПА требует, чтобы каждое представительство ежегодно проводило инвентаризацию имущества длительного пользования. |
The office was closed in June 2007. |
Данное представительство было закрыто в июне 2007 года. |
Since 2002, Mexico has hosted a representative office of OHCHR as established with the invitation of the Government. |
С 2002 года по приглашению правительства в Мексике находится представительство УВКПЧ. |
The joint office in Cape Verde was officially launched under the name of United Nations Office of Funds and Programmes in January 2006. |
Совместное представительство в Кабо-Верде, именуемое Представительство фондов и программ Организации Объединенных Наций, было официально открыто в январе 2006 года. |
OHCHR maintains a Country Office in Phnom Penh and a regional branch office in Battambang. |
В состав Отделения УВКПЧ входят Страновое представительство в Пномпене и Региональное представительство в Баттамбанге. |
The Taliban maintained an office in Germany that functioned as a kind of diplomatic mission. |
Движение «Талибан» имело в Германии отделение, которое функционировало как своего рода дипломатическое представительство. |
On 1 November, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) opened an office in Sukhumi in addition to its field office in Gali. |
1 ноября в Сухуми открылся офис Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), у которого есть также представительство в Гали. |
Management informed the Board that progress is being made at the country office in Trinidad and Tobago in identifying an alternative site while the country office in Namibia is exploring options for the implementation of an online back-up solution. |
Руководство сообщило Комиссии, что в страновом представительстве в Тринидаде и Тобаго достигнут прогресс в поисках альтернативной площадки, а в Намибии страновое представительство изучает возможности использования онлайновых дублирующих систем. |
With respect to a country office in Myanmar, OHCHR had submitted a memorandum of understanding on opening an office with a full mandate for capacity-building and technical assistance. |
По вопросу создания странового отделения в Мьянме, УВКПЧ направил меморандум о договоренности открыть в этой стране представительство с наделением его полным мандатом в области создания потенциала и оказания технической помощи. |
If it finds that a legal entity of another State (its office or branch) is intentionally involved in trafficking in persons, it may decide to prohibit the activities of that entity and close its office or branch in Turkmenistan. |
В случае признания судом юридического лица иностранного государства (его представительства, филиала) заведомо причастным к торговле людьми по постановлению суда его деятельность на территории Туркменистана запрещается, и его представительство или филиал в Туркменистане ликвидируется. |
An office for talks was opened in Doha, in the presence of designated Taliban officials and the Qatari authorities. |
В Дохе в присутствии официальных представителей движения «Талибан» и катарских властей было открыто представительство для ведения переговоров. |
The Eritrean consulate office in Toronto calculates the amount that each national has to pay by reviewing the individual's income tax assessment issued by the Canadian Revenue Agency. |
Эритрейское консульское представительство в Торонто рассчитывает сумму, подлежащую уплате каждым гражданином, сверившись с оценкой подоходного налога, индивидуально выдаваемой Канадским налоговым агентством. |
The Government has long insisted that any office be an address for authorized Taliban representatives to talk with the High Peace Council and not imply or legitimize a government in exile. |
Правительство давно добивалось того, чтобы любое подобное представительство было лишь местом, в котором уполномоченные представители «Талибана» могли бы вести обсуждения с членами Высшего совета мира, и открытие такого представительства не должно подразумевать существование или признание правительства в изгнании. |
The Academy is a non-profit, non-political, civil service organization, active in 18 districts in Maharashtra, with its main office in Mumbai. |
Академия является некоммерческой неполитической организацией гражданской службы, действующей в 18 округах штата Махараштра и имеющей свое главное представительство в Мумбаи. |
The local UNDP office partly sponsored the "Database on human rights indicators" project which has been implemented in collaboration with the University of Mauritius. |
Местное представительство ПРООН частично спонсировало проект "База данных по индикаторам соблюдения прав человека", который осуществлялся совместно с университетом Маврикия. |
In some cases, the country office was the sole development partner to have remained through periods of political crisis. |
В некоторых случаях представительство в стране было единственным партнером в сфере развития, которое оставалось в стране в течение всех периодов политического кризиса. |
The Inspector believes that a joint office would be conducive to the establishment of such a single coherent strategy for all United Nations system actors. |
Инспектор полагает, что совместное представительство будет способствовать разработке такой единой согласованной стратегии для всех звеньев системы Организации Объединенных Наций. |
The work of this integrated office would develop and consolidate further the continuing initiatives of the United Nations country team. |
Это объединенное представительство в процессе своей работы развивало бы и далее укрепляло инициативы, реализуемые страновой группой Организации Объединенных Наций. |
Calls upon the General Secretariat to expeditiously establish an OIC office in Brussels in order to maintain an effective liaison with the European Union. |
призывает Генеральный секретариат в кратчайшие сроки открыть представительство ОИК в Брюсселе для поддержания эффективной связи с Европейским союзом; |
For this purpose an FPSC office was set up in 2007 in Viet Nam with a total staff of 10 people. |
С этой целью в 2007 году ФСРК открыл свое представительство во Вьетнаме с персоналом из 10 человек. |