The WSP Somali programme, whose support office is located in Nairobi, has operated in three regions of north-eastern Somalia (Bari, Nugaal and Mudug) since early 1997. |
Программа ПВС для Сомали, представительство которой расположено в Найроби, осуществлялась с начала 1997 года в трех регионах на северо-востоке Сомали (Бари, Нугаал и Мудуг). |
According to SLORC the office was closed since the contract had expired and the landlord was disturbed by the 300 persons that gathered on his property on 27 September to prepare the congress and therefore took the building back. |
По сообщению ГСВП, представительство было закрыто, так как ввиду истечения срока контракта домовладелец, будучи обеспокоен тем, что 27 сентября в принадлежащем ему доме собралось 300 человек для подготовки съезда, отказался продлить договор на его аренду. |
Albania is the only country in the world which has recognized the so-called Republic of Kosovo, allowed this phantom creation to open its representative office in Tirana and engaged in making "bilateral agreements" with it. |
Албания является единственной страной в мире, которая признала так называемую "Республику Косово", позволила этому фиктивному образованию открыть свое представительство в Тиране и стала заключать с ним "двусторонние соглашения". |
Where a telecommunications service facility has been set up by one agency, fund or programme, any additional agencies that are planning to set up an office at the same location are encouraged to share a common facility. |
Там, где одним учреждением, фондом или программой уже был создан объект электросвязи, любым другим агентствам, которые планируют создать в этом же месте свое представительство, рекомендуется совместное пользование этим объектом. |
In the 2002 ROAR report, the country office listed the increased capacity of political, social and economic structures to sustain processes of recovery and reconciliation as a main outcome of UNDP support to Indonesia. |
В ориентированном на результаты годовом отчете 2002 года представительство отметило увеличение потенциала политических, социальных и экономических структур для поддержания процесса восстановления и примирения в качестве одного из основных итогов поддержки ПРООН в Индонезии. |
For example, in its 2002 ROAR the Somalia office reports that pilot schemes to increase control of civilian-held firearms and microcredit schemes for demobilized militia were developed, tested and evaluated, paving the way for a full-fledged programme. |
Например, в ГООР 2002 года представительство в Сомали сообщает о разработке, проверке и оценке экспериментальных планов по усилению контроля за находящимся у граждан огнестрельным оружием и планах в области микрокредитования для демобилизованных ополченцев, что открывает путь к осуществлению полномасштабной программы. |
Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. |
Сотрудники полиции города Нью-Йорка в целом проявляли вежливость по отношению к делегациям, и любые жалобы на этот счет следует направлять в его канцелярию в Представительство Соединенных Штатов. |
The Government stated its plans to strengthen the Ombudsman's office by increasing the number of deputies from 3 to 20, permitting it to be represented in every county in the country. |
Правительство заявило о своих планах укрепления канцелярии омбудсмена путем увеличения количества его заместителей с З до 20, что обеспечит его представительство в каждой жупании страны. |
(c) The representation of the High Commissioner's office at Headquarters will be upgraded and strengthened. |
с) Представительство Управления Верховного комиссара в Центральных учреждениях будет укреплено, а уровень его - повышен. |
We would also like to acknowledge the institution of the office of Ombudsperson, which has been established to see to it that all minorities and other communities have a say in Kosovo. |
Мы также хотели бы отметить учреждение поста омбудсмена в целях достижения того, чтобы представительство интересов всех меньшинств и прочих общин в Косово было обеспечено на должном уровне. |
For example, one country office let three construction contracts totalling $0.41 million without referring them to the Committee; two in 1997 and one in 1999. |
Например, одно представительство в стране заключило три строительных контракта на общую сумму в размере 0,41 млн. долл. США, не передавая их на рассмотрение Комитета; в 1997 году таких контрактов было два, а в 1999 году - один. |
In that regard, we look forward to the Secretary-General's recommendations on solutions in the areas of justice and reconciliation; we hope that the new United Nations office will be able, if necessary, to provide follow-up on such questions. |
В этой связи мы ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении решений в областях правосудия и примирения; мы надеемся, что новое представительство Организации Объединенных Наций сможет, при необходимости, осуществить последующие меры в таких вопросах. |
The United Nations Security Council had sanctioned the peace agreement and a United Nations office had been established in Bougainville to monitor the situation. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций утвердил это мирное соглашение, и в Бугенвилле было открыто представительство Организации Объединенных Наций для наблюдения за положением. |
Aiming to strengthen cooperation in issues of agricultural development and food security, FAO opened an office in Guatemala, and has already conducted a large-scale programme to develop forestry resources. |
В целях укрепления сотрудничества в вопросах сельскохозяйственного развития и укрепления продовольственной безопасности ФАО открыла представительство в Гватемале и разработала важную программу развития лесных ресурсов. |
The PLO's office in Spain is on the diplomatic list, and this, to all intents and purposes, constitutes recognition of the PLO's status as an interlocutor. |
Представительство ООП в Испании внесено в дипломатический список, и ввиду этого для любых целей существует признание статуса собеседника, который имеет ООП. |
The existence of these management practices does not assure that an office will achieve its objectives, and weak practices do not imply failure. |
Наличие таких практических механизмов управления само по себе не гарантирует, что то или иное представительство добьется поставленных целей, а слабость таких элементов еще не означает, что его постигнет неудача. |
We also need to strengthen the United Nations political office in Mogadishu and provide a special representative with the necessary means to carry on its initiatives and to push the political process forward. |
Мы также должны укрепить политическое представительство Организации Объединенных Наций в Могадишо и предоставить Специальному представителю все необходимые средства для того, чтобы он мог проводить в жизнь выдвигаемые представительством инициативы и продвигать вперед политический процесс. |
The country office of UNDP remained committed to the need for a coordinated and effective United Nations response to Angola's humanitarian and development challenges. |
Представительство ПРООН в этой стране продолжало прилагать все силы для удовлетворения потребности в согласованной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций по решению стоящих перед Анголой задач в гуманитарной области и в области развития. |
The Group is provided with administrative and logistical support, especially for making travel arrangements, including obtaining visas and security clearance, and other administrative backup by the office of the United Nations Development Programme Somalia. |
Представительство Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали оказывает Группе административную и материально-техническую поддержку, особенно когда речь идет об организации поездок, включая получение виз и разрешений службы безопасности, а также другие виды административной поддержки. |
Based on the results of the survey, there is no correlation between the time spent on these activities and the region in which the office of the resident coordinator is located. |
Согласно результатам обзора, не существует какой-либо взаимосвязи между количеством времени, затрачиваемым на деятельность в этой области, и регионом, в котором находится представительство соответствующего координатора-резидента. |
With the support of her Government, the United Nations family would establish a United Nations joint office in Mozambique. |
При поддержке правительства система Организации Объединенных Наций планирует открыть в Мозамбике совместное представительство Организации Объединенных Наций. |
According to information provided by the administering Power, 1997 was a year of consolidating the important gains in tonnage registered in 1996, when the registry opened an office in London. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, 1997 год был годом закрепления важных успехов, связанных с числом судов, зарегистрированных в 1996 году, когда Регистрационное управление открыло представительство в Лондоне. |
Second, the Democratic People's Republic of Korea claims in the tangible loss portion of its Claim that its trade office in Kuwait City was robbed by unidentified men the day before it was closed. |
Во-вторых, Корейская Народно-Демократическая Республика в части претензии, касающейся утраты материального имущества, заявляет, что ее торговое представительство в Кувейте было разграблено неустановленными лицами за день до его закрытия. |
The International Tribunal has three field offices, at Zagreb, Sarajevo and Belgrade, and a satellite office at Banja Luka, each of which are provided free of rental by UNMIBH. |
Международный трибунал имеет три отделения на местах (в Загребе, Сараево и Белграде), а также представительство в Баня-Луке, помещения для которых на безвозмездной основе обеспечиваются МООНБГ. |
The National Committee for Prevention of Drug Addiction and AIDS, the Academy of Pedagogical Sciences, and the WHO office in Ukraine act as permanent partners in carrying out the preventive measures. |
Постоянными партнерами в осуществлении профилактических мероприятий выступают Национальный комитет по профилактике наркомании и борьбе с заболеванием СПИДом, Академия педагогических наук Украины, а также Представительство Всемирной организации здравоохранения в Украине. |