The Office may then act directly as a victim's legal representative in the courts, if she so requests. |
Таким образом, Служба способна обеспечить юридическое представительство женщин непосредственно в судебных и внесудебных инстанциях, если это потребуется пострадавшей. |
11.13 Executive direction and management comprises three programmes: Office of the Executive Director; regional representation; and management of the Fund. |
11.13 Руководство и управление состоит из трех программ: Канцелярия Директора-исполнителя; региональное представительство; и управление Фондом. |
The United States Mission and the Office of Foreign Missions have been assured that corrective action has been taken to avoid such incidents in the future. |
Представительство Соединенных Штатов и Управление по делам иностранных представительств были заверены в том, что в целях недопущения подобных инцидентов в будущем были приняты соответствующие меры. |
As Humanitarian Coordinator, the Deputy Special Representative of the Secretary-General is supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Burundi. |
В качестве Координатора гуманитарной деятельности заместителю Специального представителя Генерального секретаря помогает представительство Управления по координации гуманитарной деятельности в Бурунди. |
In Sierra Leone, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and OHCHR supported the national authorities in creating an external police oversight mechanism. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и УВКПЧ поддержали власти страны в создании механизма внешнего надзора за деятельностью полиции. |
Korneev, TACIS Programme, European Commission Office |
Корнеевым, программа ТАСИС, Представительство Европейской комиссии |
If the application is rejected, justification must be given, the applicant notified and the UNHCR Office informed. |
Если в удовлетворении ходатайства отказано, то причину отказа следует обосновать, сообщить заявителю и уведомить о ней представительство УВКБ ООН. |
Conference: "Legislative provisions for establishing NPM in Kazakhstan", organized by Penal Reform International (PRI) Representative Office in Central Asia. |
Конференция "Законодательные положения о создании НПМ в Казахстане", организованная Международной организацией по уголовной реформе (МОУР), представительство по Центральной Азии. |
In the aforementioned presidential statement, the Security Council noted with satisfaction that the United Nations Integrated Peacebuilding Office will perform the following tasks: |
В вышеупомянутом заявлении Председателя Совет Безопасности с удовлетворением отметил, что Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству будет выполнять следующие задачи: |
In 2010, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic obtained authorization to visit all detention centres in the country. |
В 2010 году Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике получило разрешение на посещение всех центров содержания задержанных в стране. |
The report covers developments in Sierra Leone and the activities of UNIOSIL since 1 January, when the Office became operational. |
В докладе освещаются события в Сьерра-Леоне и деятельность ОПООНСЛ за период с 1 января этого года, когда Представительство приступило к своей работе. |
The Advisory Committee notes that UNOCI, UNMIL and the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) continue to explore areas of cooperation. |
Консультативный комитет отмечает, что ОООНКИ, МООНЛ, а также Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) продолжают изучать возможные области сотрудничества. |
In Burundi, training was organized by the United Nations Integrated Office in Burundi for all key stakeholders, while in Sierra Leone some projects were revised to reflect increased management capacity. |
В Бурунди Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди организовало профессиональную подготовку для всех ключевых заинтересованных сторон, а в Сьерра-Леоне ряд проектов были скорректированы с учетом возросшего управленческого потенциала. |
We congratulate the newly launched United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and hope that it will contribute to the country's long-term security and development. |
Мы поздравляем недавно созданное Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и надеемся, что оно сможет содействовать безопасности и развитию этой страны на долгосрочную перспективу. |
In this regard, the Office is currently planning to open new presences in Birao and Obo within its proposed staffing complement. |
В этой связи Представительство планирует в настоящее время открыть новые отделения в Бирао и Обо, не выходя за рамки предлагаемого для него штатного расписания. |
These data are presented in the publication "Highlights on Health in Lithuania", WHO Regional Office for Europe, March 2001. |
Эти данные представлены в публикации "Основные факты о положении со здоровьем в Литве", Европейское региональное представительство ВОЗ, март 2001 года. |
Respectful of religious and cultural dynamics, the Regional Office is launching an initiative in 2010 to promote greater male involvement in reproductive health and gender equality. |
Исходя из религиозной и культурной динамики, представительство в 2010 году выступило с инициативой, направленной на активизацию участия мужчин в работе по охране репродуктивного здоровья и обеспечению гендерного равенства. |
On the political front, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), which she headed, had been stressing the importance of political engagement with the opposition in the context of reform of the electoral process. |
На политическом фронте возглавляемое оратором Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) сконцентрировало внимание на важности политического взаимодействия с оппозицией в вопросах реформы избирательного процесса. |
I am also pleased with the remarkable progress made in Sierra Leone that has led to the closure of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the country. |
Я с удовлетворением отмечаю также достойный внимания прогресс, достигнутый в Сьерра-Леоне, который позволил закрыть Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в этой стране. |
2.4 On 28 October 2008, the author submitted an application for the renewal of her temporary residence and work permit to the Government Delegate Office in Madrid. |
2.4 28 октября 2008 года автор подала заявление о продлении вида на жительство и временного разрешения на работу в Представительство государственной администрации в Мадриде. |
Where necessary the Office also represents workers, their beneficiaries and their unions before labour courts, jurisdictional and administrative bodies and all other public and private institutions. |
Кроме того, при необходимости это управление обеспечивает юридическое представительство трудящихся, находящихся на их содержании лиц и представителей профсоюзов в судах по трудовым вопросам, арбитражных, административных и иных государственных и частных органах. |
The Permanent Mission has further the honour to inform the latter that the Office of the Auditor General of Thailand will submit Ms. Prapee Ankinandana's completed application form to UNIDO directly. |
Постоянное представительство также имеет честь сообщить, что Канцелярия Генерального ревизора Таиланда представит заполненную форму заявления г-жи Прапее Анкинандана непосредственно ЮНИДО. |
The question has been posed as to whether the representation of the Secretary-General before both Tribunals should be carried out by the Office of Legal Affairs in order to use resources more efficiently. |
Был поднят вопрос о том, нельзя ли в интересах более эффективного использования ресурсов сделать так, чтобы представительство Генерального секретаря в обоих трибуналах осуществляло Управление по правовым вопросам. |
The key partners were the NGO Group for the Committee on the Rights of the Child and the Quaker United Nations Office. |
В качестве ключевых партнеров выступали Группа НПО по Конвенции о правах ребенка и Представительство квакеров при Организации Объединенных Наций. |
The United Nations in Sierra Leone is currently undergoing a transition from UNIOSIL to an integrated Peacebuilding Support Office. |
В настоящее время идет процесс преобразования Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в объединенное представительство по поддержке миростроительства. |