It is also proposed that the UNAMA Bamyan Regional Office be re-profiled as a multi-agency office by the beginning of 2014, focusing engagement in this largely peaceful province increasingly on development issues. |
Предлагается также превратить региональное представительство МООНСА в провинции Бамиан в представительство многих учреждений к началу 2014 года, а в дальнейшем основное внимание в этой по большей части мирной провинции будет уделяться вопросам развития. |
He noted that broad UNDP country presence had allowed the office to fully engage with partners at the country level, where it could have the greatest influence to service the needs of Member States; improve system-wide coherence support for South-South initiatives; and support South-South global alliances. |
Он отметил, что широкое страновое представительство ПРООН позволило Управлению осуществлять полномасштабное сотрудничество с партнерами на страновом уровне, где оно может оказать максимальное влияние, с тем чтобы удовлетворять потребности государств-членов, совершенствовать общесистемную поддержку в плане согласования инициатив Юг-Юг и оказывать помощь глобальным альянсам по линии Юг-Юг. |
It has voluntarily requested the establishment of a permanent office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Mexico. Mexico is the first country in a situation of internal stability to have taken this step. |
добровольно обратилась с просьбой открыть в Мехико Постоянное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), став таким образом первой страной, которая выступила с подобной инициативой в условиях внутренней стабильности; |
The Permanent Mission of the Sudan in Geneva addressed a note verbale to the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (the secretariat of the Commission on Human Rights) in this regard. |
Постоянное представительство Судана в Женеве направило вербальную ноту, касающуюся данного вопроса, в канцелярию Управления Верховного комиссара по правам человека (секретариат Комиссии по правам человека). |
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) was the first fully integrated peacebuilding office where the political mandate of the Security Council had been integrated with the various development and humanitarian mandates of the agencies of the United Nations country team. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) является первым полностью комплексным отделением по миростроительству, где политический мандат Совета Безопасности был объединен с различными мандатами в области развития и гуманитарной области учреждений, входящих в страновую группу Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the Act on combating trafficking in persons, a legal person operating in the territory of Azerbaijan (or a branch or office of such legal person) may be wound up if it is linked to human trafficking under the procedure established by law. |
Согласно Закону "О борьбе с торговлей людьми", действующее на территории Азербайджанской Республики юридическое лицо (его филиал, представительство) может быть ликвидировано за связь с торговлей людьми в установленном законодательством Азербайджанской Республики порядке. |
Law expressly agreed in the account agreement with the securities intermediary, provided the intermediary has a qualifying office in the State whose law has been chosen [Article 4(1)] |
Право, прямо указанное в соглашении с посредником по ценным бумагам об открытии счета, при условии, что этот посредник имеет соответствующее представительство в государстве, право которого было избрано [статья 4(1)] |
The integrated United Nations office would be headed by a Special Representative of the Secretary-General, as recommended, inter alia, in the report of the United Nations Electoral Needs Assessment Mission. |
В соответствии с рекомендациями, изложенными, в частности, в докладе Миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей в связи с выборами Объединенное представительство Организации Объединенных Наций будет возглавлять Специальный представитель Генерального секретаря. |
For example, the subregional office in East Africa actively participated in a number of activities that culminated in the signing, by the United Nations country team and the Government of Rwanda, of the "One United Nations" agreement on 28 November 2007. |
В частности, субрегиональное представительство в Восточной Африке активно участвовало в ряде мероприятий, результатом которых явилось подписание 28 ноября 2007 года соглашения между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Руанды по реализации концепции «единства действий Организации Объединенных Наций». |
United Nations missions to Mogadishu, which were suspended in 2008, resumed in March 2009, and regular missions are fielded with the objective of eventually establishing a United Nations office in Mogadishu to allow for more effective political engagement as well as enhanced humanitarian capabilities. |
Перед миссиями Организации Объединенных Наций в Могадишо, которые в 2008 году были приостановлены и возобновились в марте 2009 года, а также регулярными миссиями сейчас поставлена конечная задача создать представительство Организации Объединенных Наций в Могадишо, с тем чтобы повысить эффективность политической и расширить масштабы гуманитарной деятельности. |
Since 1988, the WHO Global Programme on AIDS has through the Uruguay office of PAHO been providing extremely important technical cooperation enabling four lines of action to be developed and maintained under this programme: |
С 1988 года Всемирная программы по борьбе со СПИДом, осуществляемая ВОЗ через Представительство ПАОЗ в Уругвае, оказывает чрезвычайно важную техническую помощь, позволившую создать и обеспечивать четыре направления деятельности этой программы: |
(a) The diplomatic channel is used; this means that the authorities of the country send the documents, duly translated where necessary, through its embassy in Havana or, in the absence thereof, its consulate or interests office; |
а) используются дипломатические каналы, т.е. власти соответствующей страны направляют документацию, при необходимости должным образом переведенную на испанский язык, через свое посольство в Гаване или, в случае отсутствия такового, через консульство или представительство интересов; |
"The rights of the girl child", held on 23 and 24 February 2004, organized by the Tashkent State Institute of Law, the office of the American Bar Association's Central European and Eurasian Law Initiative, and the Human Rights Clinic; |
"Права ребенка-девочек", 23-24 июня 2004 года (организаторы: Ташкентский государственный юридический институт, Представительство Американской ассоциации юристов, проект Центрально-Европейская и Евразийская правовая инициатива, программа "Юридическая клиника по правам человека"); |
Taking account of other bilateral and multilateral assistance to be provided, the integrated United Nations office, to be comprised of civilian, police and military elements, would be mandated to assist the Government of Timor-Leste with, inter alia, the following: |
Принимая во внимание другую помощь, которая будет оказываться по двусторонним и многосторонним каналам, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций, которое будет состоять из гражданских, полицейских и военных элементов, будет уполномочено оказывать помощь правительству Тимора-Лешти, в частности, путем: |
The Georgian office of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, with financial assistance from the German Red Cross, carried out a humanitarian food aid programme in four Georgian cities, Tbilisi, Rustavi, Kutaisi and Batumi. |
грузинское представительство федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, с финансовой помощью общества Красного Креста Германии, осуществило в четырех городах Грузии (Тбилиси, Рустави, Кутаиси, Батуми) продовольственную гуманитарную программу. |
The UNHCR Malta Office opened in 2005. |
Представительство УВКБ на Мальте было открыто в 2005 году. |
(e) That candidates who do not have access to the Internet are able to consult vacancy announcements and submit job applications online at the organization's local office or the office of the United Nations system's Resident Coordinator. |
е) обеспечивать кандидатам, не имеющим доступа к Интернету, возможность знакомиться с объявлениями о вакантных должностях и подавать заявки через местное представительство Организации или представительство системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
Due to the absence of the visa officer the Mission regularly deals with, the Mission contacted via phone the office of the Counsellor, Mr. Russell F. Graham, who is in charge of the visa section at the United States Mission. |
В связи с отсутствием сотрудника, занимающегося визами, с которым Представительство регулярно поддерживает связи, Представительство обратилось по телефону в канцелярию советника г-на Рассела Ф. Грэма, который возглавляет секцию виз в Постоянном представительстве Соединенных Штатов Америки. |
It recommended that (a) Sri Lanka undertake measures to improve safeguards for freedom of the press; it also recommended that (b) Sri Lanka accept the presence of an OHCHR field office. |
Она рекомендовала Шри-Ланке а) принять меры для укрепления гарантий свободы печати; а также Ь) принять у себя представительство УВКПЧ. |
Kosovo shall accord the office of the ICR and the EUSR and its premises, archives, and other property the same privileges and immunities as are enjoyed by a diplomatic mission and its premises, archives, and other property under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
а) Косово предоставит канцелярии МГП и СПЕС и ее помещениям, архивам и другому имуществу те же привилегии и иммунитеты, которыми обладают дипломатическое представительство и его помещения, архивы и другое имущество в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях; |
If above rule is inapplicable, law of the place of the office that a written account agreement expressly and unambiguously identifies as the office through which the relevant intermediary entered into the account agreement [Article 5(1)] |
Если вышеизложенное правило неприменимо - право государства, где расположено представительство, прямо и недвусмысленно указанное в соглашении об открытии счета как представительство, через которое соответствующий посредник заключил соглашение об открытии счета [статья 5(1)] |
In that context, I would also like to mention the important contributions of the Peacebuilding Support Office and the United Nations Integrated Office in Sierra Leone to our work. |
В этом контексте я хотел бы упомянуть о важном вкладе, который вносят в нашу работу Отделение по поддержке миростроительства и Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The New York Regional Office of the Office of Foreign Missions and the United States Mission to the United Nations will receive copies of those reports. |
Копии этих распечаток будут также направляться в нью-йоркское районное отделение Управления по делам иностранных представительств и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Foreign Affairs led the drafting process, with the Regional Office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Dakar providing technical and financial support. |
З. Министерство иностранных дел возглавляло процесс составления проектов, а региональное представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ ООН) в Дакаре оказывало техническую и финансовую поддержку. |
The Permanent Mission of Mexico to the Office of the United Nations at Geneva informed the Office of the High Commissioner for Human Rights by note verbale dated 12 January 2007 that it had no observations to make on the implementation of the aforesaid resolution. |
Вербальной нотой от 12 января 2007 года Постоянное представительство Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Управление Верховного комиссара по правам человека о том, что у него не имеется замечаний в отношении осуществления вышеупомянутой резолюции. |