Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Представительство

Примеры в контексте "Office - Представительство"

Примеры: Office - Представительство
The Office for Migration in the Russian Federation comes under the administrative umbrella of the Ministry of Internal Affairs. Представительство МВД по миграции в РФ входит в схему управления МВД.
BNP Paribas is one of the first foreign banking groups who came in Russia in 1974 and started its activity through a Representative Office... Группа BNP Paribas является одной из первых иностранных банковских групп, открывших свое представительство в России в 1974 году...
The Office is especially committed to working in those areas that are "pro-dignity, pro-nature, and pro-people". Представительство особо привержено работе в таких областях, как защита человеческого достоинства, вклад в охрану природы и развитие личности.
UNAIDS Office Washington is holding a week-long World AIDS Day visit by three women living with HIV from India, Swaziland and the US. Представительство ЮНЭЙДС в Вашингтоне проводит недельные мероприятия в связи с Всемирным днем СПИДа, посвященные визиту трех женщин, живущих с ВИЧ, из Индии, Свазиленда и США.
The Office - now in its second year - is, indeed, an experiment, and hopefully it will become a model of United Nations post-peacekeeping. Это Представительство, которое функционирует уже второй год, является, по сути дела, экспериментом, и мы надеемся, что оно станет образцом, по которому Организация Объединенных Наций будет строить свою работу на этапе после завершения операций по поддержанию мира.
If You have a significant part of orders from Moscow, our "Representative Office in Moscow City" service is directly for You. Если у Вас значительная доля московских заказов, то услуга "Московское представительство" для Вас.
The Office of the Permanent Observer would be grateful if you could arrange for this text to be published and circulated as an official document of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism. Представительство Постоянного наблюдателя было бы признательно за публикацию и распространение этого доклада в качестве официального документа Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом.
I am pleased to announce that in implementing our population policy we have successfully cooperated with the United Nations Population Fund (UNFPA) through its Office in Mongolia. С удовлетворением сообщаю вам, что, осуществляя свою стратегию в области народонаселения, мы успешно сотрудничали с ЮНФПА через его представительство в Монголии.
Mr. Laghzal (Laayoune Regional Office of the Moroccan National Human Rights Council) said that he too was a former political detainee, a survivor of the grim period that Moroccans called the Years of Lead. Г-н Лагхзал (Региональное представительство в эль-Аюне Марокканского национального совета по правам человека) говорит, что он также являлся политическим заключенным, который остался в живых после завершения тяжелого периода, называемого марокканцами "годами правления".
Oleksandr has been involved as a legal advisor by international organizations like (UBRD, WB, IFC, Office of European commission etc). Александр Поливодский неоднократно привлекался в качестве юридического советника рядом международных организация (ЄБРР, Мировой Банк, Международная финансовая корпорация, представительство еврокомиссии и пр).
Civilian operators include the Federation of Aviation Sports of the Far East, ChelAvia-Vostok, Representative Office of the Khabarovsk Regional Regional Branch of AOPA-Russia. Базируется: МОО «Федерация авиационного спорта Дальнего Востока», «ЧелАвиа-Восток», представительство Хабаровского краевого регионального отделения АОПА-Россия.
The Great Lakes section consists of two missions, namely, MONUC and the United Nations Integrated Office in Burundi. Группа по Западной Африке будет заниматься такими миссиями, как Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
In this context, I would also like to mention that in February 2009 the European Union, which is one of the major donors to Haiti, opened a local representation of its Humanitarian Aid Office in Port-au-Prince. В этом контексте я хотел бы упомянуть и о том, что Европейский союз открыл представительство своего Отделения гуманитарной помощи в Порт-о-Пренсе.
The bill grants the Spanish Office of the United Nations High Commissioner for Refugees the right to report on the application submitted by the person requesting asylum. Согласно этому законопроекту размещенное в Испании представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) наделяется правом представлять информацию о примененном просителем убежища средстве правовой защиты.
When I first arrived, he advised me that something would have to be done about the geographical balance in the Executive Office. He pointed out that there were now two of us from northern Europe, and he suggested that I look for another Assistant High Commissioner. Когда я заступил на должность, он обратил мое внимание на то, что надо выправить географическое представительство в Исполнительном бюро: теперь от Северной Европы нас стало двое, и он предложил, чтобы я подобрал другого помощника Верховного комиссара.
Meanwhile, the Office of the Director-General for Migration tries to find ways of ensuring that these persons are recognized and provided with documents by the nearest diplomatic representation. Тем не менее Главное управление по вопросам миграции предпринимает усилия по задействованию механизмов, с тем чтобы ближайшее дипломатическое представительство соответствующей страны подтвердило личность высылаемых лиц и обеспечило их необходимыми документами.
In cooperation with the Office of the High Representative, SFOR continues to work towards the opening of airfields within Bosnia and Herzegovina, and the re-constitution of the Civil Aviation Authority (CAA) to reflect equal representation from the entities. В сотрудничестве с Управлением Высокого представителя СПС продолжают предпринимать усилия, направленные на открытие аэродромов на территории Боснии и Герцеговины и восстановление Управления гражданской авиации (УГА), в котором было бы обеспечено равное представительство образований.
The Office of the Principal Public Prosecutor had instructed all deputy prosecutors and officers of the Public Prosecution Service in the country to promptly inform the diplomatic mission concerned whenever a foreign national was arrested or taken into custody, subject to the latter's consent. Генеральная прокуратура дала указание всем заместителям Генерального прокурора и всем сотрудникам прокуратуры в стране незамедлительно информировать соответствующее дипломатическое представительство, когда тот или иной иностранный гражданин подвергается аресту или помещению под стражу, если он на это соглашается.
Improving geographical diversity was important for the credibility of the Office. She was doing her best to diversify and incorporate representatives from different legal systems, races, ethnicities and regions. Отдавая себе отчет в том, что для повышения авторитета Управления Верховного комиссара важно улучшить географическое представительство в составе его персонала, Верховный комиссар прилагает все усилия для обеспечения баланса между различными юридическими системами и между различными регионами, расами и этническими группами.
Brochures for the International Day against Violence against Women were elaborated jointly by the CNM, the Special International Office for Women's Affairs of the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Under-Secretary for Human Rights; 60,000 copies were printed. Для проведения Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин Специальное представительство по вопросам улучшения положения женщин при Министерстве иностранных дел и Секретариат уполномоченного по правам человека совместно с Национальным советом по делам женщин разработали и опубликовали брошюру тиражом 60 тыс. экземпляров.
The State Bank of India which opened its Representative Office in Luanda in April 2005 has also extended commercial lines of credit of US$5 million for supply of tractors and import of capital equipment from India. В апреле 2005 года Государственный банк Индии открыл своё представительство в Луанде и выделил 5 миллионов долларов США на приобретение тракторов и оборудования из Индии.
Stephanie Pico Small Arms and Light Weapons Policy Advisor Office of Weapons Removal and Abatement Bureau of Political-Military Affairs United States Department of State Washington, D.C. Саджа Саттам Хабис Маджали Советник Постоянное представительство Иорданского Хашимитского Королевства при Организации Объединенных Наций Нью-Йорк
UNIPSIL, with a total staff of 70, will be a much smaller mission than the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which had a total staff of 350. Нынешнее ОПООНСЛ численностью 70 человек будет гораздо менее крупной миссией, чем предыдущее представительство в этой стране, в котором работало 350 человек.
Vilnius Office of the International Organisation for Migration has launched a new website devoted to trafficking in human beings , which gives, in the form adapted for young people, general information about trafficking in human beings and its potential threats. Вильнюсское представительство Международной организации по миграции открыло новый веб-сайт , на котором представлена в адаптированной для молодых людей форме общая информация о торговле людьми и ее потенциальных угрозах.
Looks forward to the successful provision of security for the Court by local security personnel, and requests the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone to include, within existing security evacuation contingency arrangements, relevant officials of the Court. З. выражает надежду на то, что местный охранный персонал будет эффективно обеспечивать безопасность Суда, и просит Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне включить в существующие планы чрезвычайной эвакуации на случай возникновения угроз в плане безопасности соответствующих должностных лиц Суда.