This office allegedly functioned into the 1980s. |
Это представительство предположительно функционировало вплоть до конца 80х годов. |
Another office signed three construction contracts in 1997. |
Еще одно представительство в 1997 году подписало три контракта на строительство. |
A project office had been established in Guinea-Bissau in 2008. |
В 2008 году в Гвинее-Бисау было создано представительство, отвечающее за осуществление проектов. |
Moreover, the representative office was closed at the end of 2011. |
А в конце 2011 года представительство было закрыто. |
The Gulf Cooperation Council is planning to open a secretariat office in Sana'a in 2013. |
Совет сотрудничества стран Залива планирует открыть в 2013 году представительство секретариата в Сане. |
A new integrated office was established in Basra under a cost-sharing agreement between UNAMI and the United Nations country team. |
В соответствии с договоренностью о совместном финансировании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций в Басре было создано новое объединенное представительство. |
However, the Board noted that only the country office in the Philippines had uploaded its procurement plan using the new system. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что только страновое представительство в Филиппинах загрузило свой план закупок, используя новую систему. |
At the national level, Greenland and the UNICEF office in Denmark entered into a cooperation agreement in August 2010. |
На национальном уровне Гренландия и представительство ЮНИСЕФ в Дании заключили соглашение о сотрудничестве в августе 2010 года. |
The Taliban office in Doha has remained open. |
Представительство «Талибана» в Дохе по-прежнему открыто. |
On 22 June, insurgents took control of the UNHCR field office in Al Qaim area, including equipment and two armoured vehicles. |
22 июня мятежники взяли под контроль полевое представительство УВКБ в районе Эль-Кайма, включая оборудование и две бронированные автомашины. |
The relationship between Pakistan and UNIDO dated back to 1968, when the Organization had established an office in Islamabad. |
Отношения между Пакистаном и ЮНИДО были установлены еще в 1968 году, когда Организация открыла представительство в Исламабаде. |
Hence, the Senior Liaison Officer was transferred to the Brussels office. |
Поэтому старший сотрудник по связям был переведен в представительство в Брюсселе. |
It also has an office in Europe that aims to engage with European public funders. |
Она также имеет представительство в Европе, целью которого является привлечение европейских публичных инвесторов. |
In 2011, it established a representative office in Paris. |
В 2011 году оно открыло свое представительство в Париже. |
The UNHCR regional office provided considerable support for integration programmes, particularly language courses. |
Региональное представительство УВКБ оказывает значительную помощь интеграционным программам, прежде всего за счет организации языковых курсов. |
The Republika Srpska government has maintained a representative office in Brcko District since June 2012. |
Правительство Республики Сербской сохраняет представительство в округе Брчко с июня 2012 года. |
The Republika Srpska opened its eighth office abroad, in Thessaloniki, Greece, on 30 August. |
Республика Сербская 30 августа открыла свое восьмое представительство за рубежом, в Салониках, Греция. |
In May 2010, the organization opened its representative office in Geneva. |
В мае 2010 года организация открыла представительство в Женеве. |
A voluntary return programme was also operated by the Bolivian office of the International Organization for Migration (IOM). |
Программой добровольного возвращения занимается также боливийское представительство Международной организации по миграции (МОМ). |
They've had a field office in Islamabad since the war started. |
Они открыли представительство в Исламабаде с момента начала войны. |
The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country. |
Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны. |
Some of the activities will be managed by a new regional EUROMED office which has been set up in Cairo. |
Некоторыми из этих видов деятельности будет управлять новое региональное представительство ЕВРОМЕД, которое было создано в Каире. |
A Syrian representative office slated to be opened in Beirut was never established. |
Представительство Сирии, которое должно было открыться в Бейруте, никогда не было создано. |
The resident coordinator system should have a powerful country office and a single development strategy with shared objectives, attributes that were currently lacking. |
Система координаторов-резидентов должна иметь мощное представительство на страновом уровне и единую стратегию в области развития, преследующую общие цели, чего в настоящее время не наблюдается. |
ECA has continued its close collaboration with SADC through its subregional office for Southern Africa. |
ЭКА продолжает тесно взаимодействовать с САДК через свое субрегиональное представительство по югу Африки. |