The Office would be proposed as a special political mission, with annual reporting requirements. |
Представительство предлагается создать в качестве специальной политической миссии, что предполагает ежегодное представление докладов. |
The Office also conducts training activities for civil servants, including military judges, judicial police officers and various professional associations. |
Кроме того, это представительство организует учебные мероприятия для гражданских служащих, в том числе военных и полицейских судей, и различных профессиональных ассоциаций. |
The UNICEF Office in Russia supports activities to promote peace and tolerance in the North Caucasus region. |
Представительство ЮНИСЕФ в Российской Федерации оказывает поддержку в реализации мероприятий, направленных на упрочение мира и терпимости в регионе Северного Кавказа. |
Additional support will be provided through the Office in Myanmar |
Дополнительную поддержку будет оказывать представительство в Мьянме |
The missions involved include UNMIL, UNOCI, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau. |
К таким миссиям относятся МООНЛ, ОООНКИ, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) и Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау. |
During the reporting period, the Office received 46 visitors in Sukhumi. |
В отчетный период в представительство Отделения в Сухуми обратилось 46 человек. |
The Legal Adviser, Foreign and Commonwealth Office |
Советник, представительство Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк |
Since 1997 the Council of Pro-Denominational Alliance Churches has represented the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Nicaragua. |
С 1997 года при Совете евангелических церквей в поддержку межконфессионального альянса действует представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Никарагуа. |
In November 2011, the Permanent Mission of Portugal and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs convened a workshop on the Security Council's role in enhancing accountability. |
В ноябре 2011 года Постоянное представительство Португалии и Управление по координации гуманитарных вопросов провели практикум, посвященный роли Совета Безопасности в усилении ответственности. |
However, staff should arrange their legal representation themselves, and her delegation would therefore engage in further discussions on both the financing and the mandate of that Office. |
Однако сотрудники должны сами обеспечивать свое юридическое представительство, и в этой связи ее делегация будет участвовать в дальнейших обсуждениях финансирования и мандата этого Отдела. |
On 1 July 2014, the Permanent Mission of Romania submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights the candidature of Laura Craciunean. |
1 июля 2014 года Постоянное представительство Румынии представило Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека кандидатуру г-жи Лауры Крэчунян. |
Given the nature of the work done by the Office, the Committee is of the view that it is essential for the Office to have broad geographical representation among its staff. |
С учетом характера деятельности, осуществляемой Управлением, Комитет считает, что широкое географическое представительство в составе персонала Управления имеет для него крайне важное значение. |
The Office would be led by the Department of Political Affairs, with the support of UNDP, in close consultation with the United Nations country team, the Peacebuilding Support Office and other relevant stakeholders. |
Представительство будет действовать под эгидой Департамента по политическим вопросам при поддержке ПРООН в тесной консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, Управления по поддержке миростроительства и других соответствующих заинтересованных сторон. |
In addition, he acknowledged the important role played by the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and the Peacebuilding Support Office in providing support and ensuring timely information-sharing between New York and Freetown. |
Кроме того, оратор признает важную роль, которую играют Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) и Управление по поддержке миростроительства в предоставлении помощи и обеспечении своевременного обмена информацией между Нью-Йорком и Фритауном. |
Stressing the importance of a smooth transition between UNIOSIL and the new United Nations Integrated Peacebuilding Office, and of the effective and efficient operation of that Office, |
особо отмечая важность планомерного преобразования ОПООНСЛ в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и обеспечения эффективного и действенного функционирования этого представительства, |
The Integrated Office should play a major role in the disarmament, demobilization and reintegration process, which remains the cornerstone on which true political momentum rests. |
Объединенное представительство призвано сыграть важную роль в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, который по-прежнему остается краеугольным камнем достижения подлинной политической активности. |
The United Nations Integrated Office in Sierra Leone is supporting the initiative to achieve equal representation of women in Parliament, other legislative bodies and public offices. |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне оказывает поддержку инициативе по достижению равной представленности женщин в парламенте, других законодательных органах и государственных ведомствах. |
The Office is working towards building a network of mediators which will involve national security forces, local councillors, traditional rulers and civil society organizations. |
Представительство прилагает усилия для создания системы посредников с участием национальных сил безопасности, членов местных советов, традиционных правителей и организаций гражданского общества. |
The newly established United Nations Integrated Office in Sierra Leone is also expected to assist the Government in dealing with the challenges just mentioned. |
Вновь созданное Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне также призвано помочь правительству в решении только что обозначенных проблем. |
He had opened the UNDP Office in that country and had recently received national recognition as "Man of the Year". |
Он открыл представительство ПРООН в этой стране и недавно был признан в ней "Человеком года". |
The UNESCO Regional Office in Santiago was involved in the development of the baseline assessment conducted in Chile as part of the United Nations joint programming pilot initiative. |
Региональное представительство ЮНЕСКО в Сантьяго участвовало в разработке базовой оценки, проведенной в Чили в рамках пилотной инициативы Организации Объединенных Наций по совместному программированию. |
The Office's field presence in the Federal Republic of Yugoslavia analyses the progress of rule of law reform by investigating the prevalence of systemic human rights problems in the justice system. |
Местное представительство Управления в Союзной Республике Югославии анализирует ход реформы укрепления законности, изучая особенности общих проблем с правами человека в системе правосудия. |
The Permanent Mission of Romania kindly asks the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights: |
Постоянное представительство Румынии любезно просит Управление Верховного комиссара по правам человека: |
The FWCC Quaker United Nations Office (QUNO) in Geneva is partly supported by Britain Yearly Meeting. |
Представительство квакеров при ООН (QUNO) в Женеве частично курируется Британским Годовым собранием. |
Encourages Presidents-elect to continue to ensure respect for balanced gender and geographical representation in the Office of the President of the General Assembly; |
призывает вновь избранных председателей и впредь обеспечивать сбалансированное гендерное и географическое представительство в Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи; |