| I think that there are moments when it is necessary to adopt a personal responsibility. | Я считаю, что бывают моменты, когда нужно принимать ответственность на себя. | 
| You don't do what's necessary. | Ты не сделал того, что было нужно. | 
| You don't have the stomach to do what's necessary. | У тебя кишка тонка сделать то, что нужно. | 
| It was neither necessary nor desirable to establish a special regime of reservations for human rights treaties. | Устанавливать особый режим для оговорок к договорам по правам человека не нужно и нежелательно. | 
| It's necessary to inform the King about our situation. | Уже давно говорят, что нужно сообщить королю о нашем положении. | 
| This is necessary to both formulate and implement the policy, legal and institutional framework of the transition process. | Нужно также выработать и установить политические, правовые и институционные рамки переходного процесса. | 
| With regard to cotton, it was necessary to achieve a successful negotiating outcome. | В секторе хлопка нужно достичь успешных результатов на переговорах. | 
| Third, it was necessary to find and contribute the resources needed to accomplish the job successfully. | В-третьих, нужно изыскать и предоставить ресурсы, необходимые для успешного выполнения предстоящей работы. | 
| Advocates of the high interest-rate policy argue that it was necessary to restore international market confidence in order to stabilize exchange rates. | Сторонники политики поддержания высоких процентных ставок утверждают, что для стабилизации обменных курсов нужно было восстановить доверие на международных рынках. | 
| The necessary staff should be assembled and trained regularly in communication, first-aid and other specialized fields. | Нужно регулярно собирать необходимый персонал и обучать его таким навыкам, как поддержание связи, оказание первой помощи и выполнение других специальных функций. | 
| They need to be contained... By any means necessary. | Их нужно остановить, любой ценой. | 
| Therefore, necessary restrictions have to be imposed on the use of NTMs. | Поэтому нужно установить необходимые ограничения на использование НТС. | 
| You knew you had to stop her by any means necessary. | Вы знали, что вам нужно было остановить ее любым способом. | 
| To further explore these positive indications, a resumption of the direct talks between the parties seems necessary. | Представляется, что для дальнейшего развития этих позитивных намерений нужно возобновить прямые переговоры между сторонами. | 
| The secretariat will need timely guidance on these matters in order to make the necessary arrangements. | Секретариату нужно будет своевременно получить руководящие указания по этим вопросам, чтобы принять необходимые организационные меры. | 
| But the true issue here is how, not if, to implement the reforms necessary to achieve a healthy market economy. | Однако на самом деле вопрос заключается не в том, нужно ли проводить те или иные реформы, а в том, каким образом осуществлять изменения, необходимые для создания здоровой рыночной экономики. | 
| Ethiopia was given to understand that the Sudanese authorities had needed more time to enable them to take necessary action. | Эфиопии было дано понять, что суданским властям нужно больше времени для того, чтобы они могли предпринять необходимые меры. | 
| It is to be decided if it is necessary to show the contents of these documents. | Нужно решить, есть ли необходимость приводить содержание этих документов. | 
| We now need to take collective responsibility and expend the goodwill necessary to narrow the current differences in our positions. | И сейчас нам нужно взять на себя коллективную ответственность и проявить необходимую добрую волю, чтобы уменьшить нынешние расхождения в наших позициях. | 
| Official development assistance should be increased to set up the necessary economic and social infrastructures vital for development. | Нужно увеличить объем официальной помощи в целях развития, с тем чтобы создать необходимые экономические и социальные инфраструктуры, исключительно важные для развития. | 
| It was necessary to bear in mind the situations that might arise in the future in exceptional cases. | Нужно думать о ситуациях, которые могут возникнуть в будущем в исключительных случаях. | 
| It is also clear that improvements are necessary in the coordination and rapid deployment of United Nations humanitarian responses. | Также очевидно, что нужно добиться улучшений в плане координации и оперативного осуществления мероприятий Организации Объединенных Наций по реагированию на гуманитарные ситуации. | 
| But we believe the draft treaty leans farther toward the "defence" than is necessary. | Но мы полагаем, что проект договора больше чем нужно тяготеет в сторону "обороны". | 
| On that occasion it was noted that these particulars were not necessary in all cases in which the special provision appeared. | В этой связи было отмечено, что это упоминание нужно не во всех случаях, когда указывается это специальное положение. | 
| It is necessary to formulate a precise definition of such a water body on the basis of a correct understanding of its hydrogeological characteristics. | Точное определение такого водного объекта нужно сформулировать на основе правильного понимания его гидрогеологических характеристик. |