Примеры в контексте "Necessary - Нужно"

Примеры: Necessary - Нужно
At the same time, the Committee will need to highlight for Governments exactly what the issues are and what decisions are necessary in order to activate a productive negotiating process. В то же время Комитету нужно будет точно информировать правительства о существе возникающих проблем и о том, какие решения необходимы для того, чтобы стимулировать продуктивный переговорный процесс.
It is essential that the necessary capabilities are reliably available when they are needed and can be deployed with the speed dictated by the situation. Нужно, чтобы требуемые ресурсы предоставлялись на надежной основе, когда в них есть необходимость и когда они могут быть развернуты в сроки, диктуемые ситуацией.
The individual is rightly in the centre of population and development issues, and should be provided with the necessary enabling environment to realize his or her rights, choices and responsibilities. Человеческая личность по праву находится в центре проблем народонаселения и развития, и ей нужно создать необходимые благоприятные условия для осуществления его или ее прав, выбора и ответственности.
And if it is thought necessary to retain permanent membership of the Council, then new arrangements must be reached which will create a general sense of equality and global balance in an organ as vital as the Security Council. И если, несмотря на это, существует необходимость сохранения в Совете постоянного членства, тогда нужно достичь новых соглашений, которые создадут общее чувство справедливости и глобальной сбалансированности в таком жизненно важном органе, как Совет Безопасности.
That lacuna, it was stated, needed to be filled by a permanent tribunal, which would not need to meet all the time but could be convened when necessary. Было указано, что этот пробел необходимо заполнить с помощью постоянного суда, которому не нужно было бы заседать все время, а который мог бы созываться при необходимости.
Well, I don't follow rules, I make them, and when necessary, I break them. А я правила не соблюдаю, я их создаю, и если нужно, нарушаю.
Many speakers commented on the high profile of the United Nations in peace-keeping but believed, in the words of one delegation, that it was necessary to move beyond the drama of conflict, to hope. Многие ораторы говорили о видной роли Организации Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира, однако считают, что нужно, как выразилась одна делегация, идти дальше - от драмы конфликта к надежде.
This stems from the fact that during Soviet rule Russian was one of the two State languages and it was not necessary for Russian-speakers to learn Estonian. Это явление объясняется тем фактом, что при советской власти русский язык являлся одним из двух государственных языков и русскоговорящим лицам не нужно было обучаться эстонскому.
As we adjourn in a few days, it is necessary that delegations and capitals reflect on the means of obtaining a satisfactory outcome when we resume. Через несколько дней мы прервем свою работу, и нужно в делегациях и столицах поразмыслить над средствами достижения удовлетворительного исхода по возобновлении нами своей работы.
Second, it was necessary for the various actors, both national and international, to have the courage to cooperate to get the job done. Во-вторых, нужно, чтобы различные участники - как национальные, так и международные - проявили решимость действовать совместно, с тем чтобы выполнить поставленные задачи.
He was chained by the arm to a guard and by one leg to another guard because it was dark and it was allegedly necessary for security. За руку он был пристегнут наручниками к одному охраннику, а за ногу - к другому, поскольку уже стемнело и это якобы было нужно по соображениям безопасности.
It will remain necessary to inform young people about the Second World War even after 1995, but youth information policy will need to be more firmly anchored in overall policy to combat racism, discrimination and prejudice. Информировать молодежь о второй мировой войне нужно будет продолжать после 1995 года, однако при этом следует более тесно увязывать политику информирования с общей политикой борьбы против расизма, дискриминации и предрассудков.
Where it is necessary to refer to technical data on such subjects as the percentage of munitions of any particular category which fail to explode, I have attempted to reflect the various published sources without expressing an opinion on their reliability. Там, где нужно сослаться на технические данные по таким аспектам, как процент неразорвавшихся боеприпасов любой конкретной категории, я пытался отразить различные опубликованные источники, не выражая мнений по поводу их надежности.
For instance, no explanation of the meaning of direct and indirect discrimination was necessary, but it would be useful to know the consequences of such discrimination. Например, объяснять смысл прямой и косвенной дискриминации не нужно, однако было бы полезно узнать, каковы последствия такой дискриминации.
Debt relief is necessary; indeed, it is crucial for many countries. It is absolutely vital for some of us. Нужно облегчить долговое бремя; по сути, для многих стран это чрезвычайно важно; для некоторых же это жизненно необходимо.
There is a pressing need to disarm civilians who are in possession of military weapons, and this calls for the immediate approval of appropriate legislation so that the necessary administrative measures may be taken for the recovery of these weapons. Нужно срочно разоружить гражданское население, имеющее на руках оружие, для чего требуются соответствующие законы, которые позволили бы принять необходимые административные меры для незамедлительного изъятия оружия.
There is an urgent need to employ a comprehensive approach so that the necessary critical mass to enable the African countries to resume development on a sustained and sustainable basis can be reached. Срочно нужно применить всеобъемлющий подход, с тем чтобы можно было достичь критической массы, необходимой для того, чтобы позволить африканским странам возобновить развитие на устойчивой и прочной основе.
The Chinese delegation maintains that, in order to resolve all the remaining issues, we need to recognize one another's legitimate concerns and, on that basis, show sufficient flexibility to work out the necessary compromises. Китайская делегация настаивает, что для урегулирования всех остающихся вопросов нам нужно признать законные озабоченности друг друга и на этой основе проявить достаточную гибкость в интересах выработки необходимых компромиссов.
This modular structure makes it possible to establish systematic alternating training where the necessary further qualifications may be adapted to the needs of the individual and of the enterprise concerned. Такая структура позволяет применять принцип периодической замены элементов программы в тех случаях, когда уровень необходимой дальнейшей подготовки нужно привести в соответствие с потребностями соответствующего лица и предприятия.
On the basis of this examination, the Tribunal will determine the steps to ensure that any necessary revisions are made to the building plans during the construction process. На основе этого рассмотрения Трибунал определит шаги, которые нужно будет предпринять с целью обеспечить, чтобы в ходе строительства в планах были сделаны необходимые изменения.
Every child should have access to the necessary medical care and treatment, to education, to help with independent living, to a wheelchair if needed. Каждый ребенок должен иметь доступ к необходимому медицинскому обслуживанию и лечению, образованию, помощи в ведении независимой жизни, к креслу-коляске, если оно нужно.
It is clear that we shall have to hold intensive consultations in the inter-sessional period and to revert to those issues with the necessary spirit of flexibility as soon as we resume our work on 28 July. Ясно, что в межсессионный период нам нужно будет провести интенсивные консультации и вернуться к этим проблемам 28 июля, когда возобновится наша работа, в духе необходимой гибкости.
The recurrent outbreak of conflict is a symptom of fundamental tensions in a country, but peacebuilding efforts should not only aim at alleviating the symptoms; it is necessary to dive deep into the root causes of conflicts and to engage in a holistic treatment. Возобновление конфликта - это симптом наличия серьезных трений в той или иной стране, однако усилия по миростроительству не должны быть направлены лишь на облегчение этих симптомов; необходимо серьезно заниматься решением главных причин возникновения конфликтов и делать это нужно на всесторонней основе.
Mr. Newman suggested that when discussing the borders it was not necessary to be limited by the borders of 1949 or 1967; all other options had to be reviewed to arrive at a best possible separation. Г-н Ньюман предлагает при обсуждении границ не замыкаться на границы 1949 или 1967 годов; нужно рассмотреть все другие варианты для того, чтобы найти, по возможности, наилучшую формулу разделения.
We know all too well that all that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. Нам слишком хорошо известно, что для торжества зла нужно всего лишь бездействие добра.