In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. |
Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран. |
Is it necessary to consider the hemispheric or even the global background of heavy metals air pollution, as well as natural emissions? |
d) Нужно ли в дополнение к природным выбросам рассматривать общую информацию о загрязнении воздуха тяжелыми металлами на уровне полушария или даже на глобальном уровне? |
It had been asserted that therapeutic cloning did not involve the destruction of human life; however, therapeutic cloning required a cell, and in order to obtain a cell, it was necessary to destroy an embryo, which meant destroying human life. |
Декларировалось, что клонирование в лечебных целях не предполагает уничтожения человеческой жизни; однако для такого клонирования требуется клетка, но для ее получения нужно уничтожить эмбрион, а это значит уничтожить человеческую жизнь. |
It believed that the decisions of the Secretary-General on gratis personnel should comply strictly with General Assembly resolutions 51/243 and 52/234 and endorsed the Advisory Committee's observation that the prior concurrence of the General Assembly was necessary before any exception was made. |
Они считают, что решения Генерального секретаря о безвозмездно набираемом персонале должны строго соответствовать резолюциям 51/243 и 52/234 Генеральной Ассамблеи и поддерживают замечания Консультативного комитета о том, что, прежде чем делать исключение, нужно было получить предварительное согласие Генеральной Ассамблеи. |
Local conditions are always different and it is always necessary to undertake a detailed review of both the supply and demand sides of the equation, as well as the support systems available through NGOs, the government, donor agencies and the private sector. |
Местные условия всегда различаются, и всегда нужно проводить детальный анализ и стороны предложения, и стороны спроса в этом уравнении, а также систем поддержки по линии НПО, правительства, учреждений-доноров и частного сектора. |
Speech at the international conference "Constitution - The basement for social modernization of state and society"; "Is it possible and necessary to make changes in the Constitution in the realities of a changing world?" (Almaty, Kazakhstan). March 2012 |
Выступление на международной конференции «Конституция - база для социальной модернизации государства и общества»; «Можно и нужно ли вносить изменения в Конституцию с учетом реалий изменяющегося мира?» (Алма-Ата, Казахстан). |
In a word, it is necessary to continue to follow closely the evolving situation with respect to human rights in Estonia and Latvia, and we are deeply convinced that the United Nations is called upon to play a leading role in this |
Одним словом, нужно и далее внимательно следить за развитием ситуации в области прав человека в Латвии и Эстонии, и ООН - по нашему глубокому убеждению - в этом вопросе призвана играть ведущую роль. |
So, when the defendant instructed you to, 'Do whatever is necessary', didn't you query it? |
Значит, после того как подсудимый сказал 'Сделайте все что нужно', вы не спросили его, что нужно сделать? |
Taking into account the time needed to gather the necessary resources for the effective deployment of the Assistance Mission, as expanded in resolutions 918 (1994) and 925 (1994), |
принимая во внимание время, которое нужно для того, чтобы собрать необходимые ресурсы для эффективного развертывания Миссии по оказанию помощи, расширенной в соответствии с резолюциями 918 (1994) и 925 (1994), |
If it is necessary to look backward to yesterday, it is only to draw lessons that will enable us to march confidently and resolutely into the future, a future in which our citizens will live in harmony and enjoy prosperity. |
Если и есть необходимость обратиться к прошлому, то нужно это лишь для того, чтобы извлечь уроки, которые будут нам полезны, чтобы уверенно и решительно идти в будущее, будущее, в котором наши граждане будут жить в условиях гармонии и процветания. |
all necessary precautionary measures need to be taken to avoid hampering the economic or technological development of States Parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, while devising national codes of conduct |
Нужно принимать все необходимые меры предосторожности, с тем чтобы избегать ущемления экономического или технологического развития государств - участников Конвенция или международного сотрудничества в сфере мирной бактериологической (биологической) деятельности, и в то же время разрабатывать национальные кодексы поведения |
B Closing the protection walls against penetration of gases is not necessary during loading, unloading and gas-freeing but during the journey |
В) В закрытии газовых заслонок во время погрузки, разгрузки и дегазации нет необходимости, однако это нужно во время рейса. |
Was the word "protective" still necessary after the definition of "outer packaging" which was defined as "the outer protection"? |
Нужно ли здесь слово "защитная" после определения наружной тары, которая определяется в качестве "внешней защиты"? |
It is necessary to take account of the views of the representatives of these peoples, while recognizing that it is difficult to be sure that the views expressed in international forums always represent a consensus in indigenous communities. page |
Мнения представителей этих народов необходимо учитывать, но в то же время нужно признать, что нельзя быть полностью уверенными в соответствии мнений, выражаемых на международных форумах, консенсусной позиции общин коренных народов. |
I mean, the way he sees it, he's just going to do what's necessary to... to get what he needs just to keep going, you know? |
С его точки зрения, он будет делать всё необходимое... чтобы достать то, что ему нужно и жить дальше. |
Commending the active role and dedication of the personnel of UNIFIL, notably of its Commander, and expressing its strong appreciation to Member States that contribute to UNIFIL and underlining the necessity that UNIFIL have at its disposal all necessary means and equipment to carry out its mandate, |
высоко оценивая активную роль и самоотверженность персонала ВСООНЛ, особенно их командующего, выражая глубокую признательность государствам-членам, предоставляющим силы и средства для ВСООНЛ, и подчеркивая, что ВСООНЛ нужно иметь в своем распоряжении все необходимые средства и оснащение для выполнения своего мандата, |
Calls upon the Member States to assess the needs to empower the General Secretariat with the necessary means and to build capacity at the General Secretariat in order to enable it to effectively implement and coordinate the implementation of all aspects of the Ten Year Program of Action. |
призывает государства-члены оценить, что нужно для того, чтобы предоставить в распоряжение Генерального секретариата необходимые средства, и наращивать потенциал Генерального секретариата, с тем чтобы обеспечить ему возможность эффективно осуществлять и координировать осуществление всех компонентов десятилетней Программы действий ОИК; |
Necessary reforms need to be agreed upon and implemented without delay. |
Нужно безотлагательно согласовать и провести необходимые реформы. |
Let us prepare for the conferences in Cairo and Beijing and the social development summit in Copenhagen with all the necessary determination, so as to reinforce the cooperation required in addressing demographic problems, the promotion of women's rights and the demands for social development. |
Сейчас нужно со всей решительностью готовиться к конференциям в Каире и Пекине, к встрече в верхах по вопросам социального развития в Копенгагене, с тем чтобы расширить сотрудничество по решению демографических проблем, содействовать выполнению прав женщин и требований социального развития. |
Entertainment Weekly's Shirley Li also rated the episode a B- and had a similar thesis: it's great to see Carrie back in action, and yes, she could use a W after all of that, but was all of that really necessary? |
Ширли Ли из «Entertainment Weekly» также дала эпизоду оценку «B-», и у неё был похожий тезис: «Здорово видеть Кэрри в действии, но были ли нужно то, что мы видели? |
"Law #4: Always Say Less Than Necessary." |
"Четвертый закон: всегда говори меньше, чем нужно." |
Necessary kodovoe title for our one Operas... Operas... Operas... |
Нужно кодовое название для нашей оперы... опер... опер... операции! |
I have the necessary knowledge. |
Я знаю всё, что нужно об этом знать. |
That really isn't necessary. |
Оно, на самом деле, не нужно. |
No compulsion was necessary. |
Ему ничего не нужно было внушать. |