Примеры в контексте "Necessary - Нужно"

Примеры: Necessary - Нужно
Scholars needed to learn how to extract the necessary information from the data for a specific application for which they were responsible. Учащимся нужно знать, как из таких данных извлекать необходимую информацию, которая потребуется им для выполнения конкретных задач на порученном им участке работы.
Some workers are producing goods where demand is decreasing and need a better understanding of the market to make necessary changes to improve their competitiveness. Некоторые работники производят товары в условиях снижающегося спроса, и им нужно научиться лучше понимать законы рынка для внесения соответствующих изменений с целью повышения конкурентоспособности.
We need to find innovative sources of financing and access to new technologies that are necessary to assist those who are on the margins of globalization. Нам нужно найти новые источники финансирования и доступа к новым технологиям, необходимым для оказания помощи тем, кто находится на обочине глобализации.
The international community therefore needs to ensure that a peacekeeping mission is provided with adequate financial and other necessary resources to complete its assigned tasks. Поэтому международному сообществу нужно обеспечить снабжение той или иной миротворческой миссии достаточными финансовыми и другими ресурсами, необходимыми для полного выполнения ею поставленных перед ней задач.
In addition, those who have benefited from the programme will need to review their required level of assistance in order to ensure necessary support for others. Вдобавок тем, кто извлекает выгоду из программы, нужно будет разобрать требуемый им уровень содействия, с тем чтобы обеспечить необходимую поддержку другим.
If deemed necessary to preserve financial stability, such measures would need to be adopted and implemented in coordination with all stakeholders concerned. Если потребуется для поддержания финансовой стабильности, то нужно будет принять и осуществить такие меры в координации со всеми заинтересованными сторонами.
We need courage in the eurozone to return to the old principles that established the European Union, which are necessary for successful international cooperation and integration. Нам в еврозоне мужество нужно и для того, чтобы вернуться к тем былым принципам, на которых основан Европейский союз и которые необходимы для успешного международного сотрудничества и интеграции.
A better understanding of the behaviour of these specific groups is widely considered to be a necessary step towards a better explanation of the current developments. По общему мнению, в качестве необходимого условия для более правильного объяснения происходящих событий нужно лучше понять, что происходит по этим конкретным группам.
In order to enter the university it is, in principle, necessary to possess an appropriate diploma. Для поступления в университет нужно, как правило, иметь диплом, позволяющий продолжать обучение.
It is necessary for the nuclear Powers to commit themselves directly to this objective and assume specific obligations to eliminate vertical proliferation. Ядерным державам нужно связать себя обязательствами, непосредственно направленными на достижение этой цели, и взять конкретные обязательства по устранению вертикального распространения.
It was necessary, however, not only to have a law in place but also to enforce it in practice. Однако нужно не только иметь закон, но и выполнять его на практике.
However, if tacit acceptance was sufficient, it was difficult to understand why a second notice was necessary in order for the reservation to be deemed accepted. Однако, если молчаливого принятия достаточно, трудно понять, зачем нужно второе уведомление, чтобы оговорка считалась принятой.
It was also necessary to assist the beneficiaries by investing in or promoting the infrastructures required to process, package and market their crops. Нужно также оказывать бенефициарам помощь путем содействия развитию или инвестирования в развитие инфраструктуры, необходимой для переработки, упаковки и сбыта их продукции.
It was not necessary to produce a commentary and hence the topic need not be referred to a working group. Готовить к ним комментарий не нужно, поэтому нет необходимости поручать данную тему какой-либо из рабочих групп.
It has therefore not been necessary for us to experience global wars or the deaths of millions to learn to recognize their value. Именно поэтому нам не нужно было проходить через мировые войны и смерть миллионов, для того чтобы понять всю их ценность.
It is necessary to have adequate vessels in order to satisfy the demand and this could only be decided through a strong co-operation between shippers and boatmen. Чтобы удовлетворить спрос, нужно иметь соответствующие суда, что может быть достигнуто только при тесном сотрудничестве между грузоотправителями и перевозчиками.
Is it necessary to take account of hazards related to electricity? Нужно ли учитывать факторы риска, связанные с электричеством?
The principle is that it is not necessary "to use a hammer to crack a nut, if a nutcracker will do". Принцип заключается в том, что не нужно "использовать молоток для раскалывания ореха, если это можно сделать щипцами".
First of all, it is necessary to increase awareness of the tasks under the Convention and to build the capacity needed to establish an institutional framework conducive to performing these tasks. Во-первых, нужно повысить осведомленность о предусмотренных в Конвенции задачах и создать потенциал, необходимый для формирования институциональной базы, способствующей выполнению этих задач.
It is also necessary for the GM to review and update the UNCCD-specific Relevant Activity Codes (RACs) in line with The Strategy. Ь) ГМ нужно будет также пересмотреть и обновить коды соответствующей деятельности (КСД) для КБОООН в соответствии со Стратегией.
She wondered if it was necessary to go to court to dissolve an informal union, and what the provisions were for the enforcement of maintenance payments. Она хотела бы знать, нужно ли обращаться в суд для расторжения неофициального союза и какие существуют положения относительно взыскания алиментов.
In today's economy, it is necessary for all companies to connect knowledge to the market successfully in order to remain competitive. В современной экономике всем компаниям, для того чтобы сохранить конкурентоспособность, нужно результативно добиваться связи знаний с рынком.
At the same time, it was necessary to adapt to conditions and use more accessible media, such as television and radio. Одновременно нужно приспосабливаться к существующим условиям и использовать более доступные средства массовой информации, например телевидение и радио.
As the various services involved different hierarchical structures, it was also necessary to know what authority settled any jurisdictional disputes in such cases. Поскольку разные службы подчинены определенным иерархическим структурам, нужно также знать, какой директивный орган разрешает в подобных случаях возможные коллизии полномочий.
In recent years, the Netherlands had been confronted with situations in which it had been necessary to balance human rights appropriately. За последние годы в Нидерланды пережили ряд ситуаций, когда нужно было найти «золотую середину» с точки зрения прав человека.