We delivered messages of support and partnership but did not shirk the tougher arguments where those were necessary. |
Мы передали заверения в поддержке и партнерстве и не уклонялись от более жестких дискуссий, где это было нужно. |
It is not feasible (or necessary) for countries to implement each of these recommendations. |
Странам не целесообразно (или не нужно) осуществлять каждую из этих рекомендаций. |
It was indeed necessary for us to come together. |
Нам действительно нужно было собраться вместе. |
It is both possible and necessary to enlarge the Security Council without diminishing its effectiveness. |
Можно и нужно расширить Совет Безопасности без ущерба для его эффективности. |
Of course, it was necessary to respect strictly the principle of the inviolability of premises. |
Конечно, нужно неукоснительно соблюдать принцип неприкосновенности помещений. |
We must ask ourselves why it is necessary to discuss this issue. |
Мы должны спросить себя, зачем нам нужно обсуждать этот вопрос. |
The necessary steps should be taken in order to ensure that the Special Committee did not duplicate the work of other United Nations bodies. |
Нужно принять необходимые меры для того, чтобы Специальный комитет не дублировал работу других органов Организации Объединенных Наций. |
The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime. |
Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов. |
Let me stress once again that the wider international community needs to continue to give the necessary attention to Bosnia and Herzegovina. |
Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что международному сообществу в целом нужно и впредь уделять Боснии и Герцеговине необходимое внимание. |
The Committee is of the opinion that these measures need to be strengthened by providing the necessary resources. |
Комитет считает, что эти меры нужно укрепить посредством выделения необходимых ресурсов. |
Capacity building will be required in many country Parties to develop the necessary programmes and projects. |
Во многих странах - Сторонах Конвенции нужно будет наращивать потенциал в целях разработки необходимых программ и проектов. |
Needless to say, substantial resources are necessary to mount an effective fight against the pandemic. |
Не нужно говорить, необходимы существенные ресурсы для ведения эффективной борьбы с пандемией. |
Targeted support to develop the necessary framework conditions, including secure entitlements and good governance, should be extended to affected country Parties. |
Целевую поддержку деятельности по созданию необходимых базовых условий, включая гарантии прав и рациональное управление, нужно распространить и на затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
Funding was needed to acquire the necessary information technology for such methods. |
Для получения необходимой информационной технологии для таких методов нужно финансирование. |
A global review of existing UNEP-Infoterra national focal points to determine whether realignment is necessary. |
а) глобальная проверка действующих национальных координационных центров ЮНЕП-Инфотерра, с тем чтобы определить, нужно ли их передислоцировать. |
In order to achieve progress in the field of development financing, urgent reform and strengthening of the international financial system was necessary. |
Чтобы добиться прогресса в области финансирования развития, нужно срочно реформировать и укрепить международную финансовую систему. |
While formal agreement of the Security Council is not necessary, we welcome the Council's support for those decisions. |
Хотя формального согласия со стороны Совета Безопасности для этого и не нужно, мы рады поддержке Советом указанных решений. |
Similarly, where a seller retained title, it was often not necessary to register the retention-of-title right. |
Аналогичным образом, в тех случаях, когда продавец удерживал правовой титул, регистрировать право на удержание правового титула часто было не нужно. |
Adopting a comprehensive approach to conflict prevention is necessary because the problem needs to be tackled at the source. |
В силу того, что проблему необходимо решать в ее основе, нам нужно занять всеохватывающий подход к делу предотвращения конфликтов. |
It is appropriate and necessary to provide for circumstances precluding wrongfulness in the draft articles on State responsibility. |
В проектах статей об ответственности государств вполне уместно и нужно предусмотреть обстоятельства, исключающие противоправность. |
Fundamental changes in societal attitudes are necessary. |
Нужно добиться фундаментальных изменений на уровне общественного сознания. |
Last week, we were asked why it was necessary to negotiate a third APL instrument. |
На прошлой неделе нас спрашивали, зачем же нужно вести переговоры относительно третьего документа по ППНМ. |
Thus, no further open-ended exceptions are necessary here. |
Таким образом, никаких новых неограниченных исключений не нужно. |
However, continuing work and assistance is required to enhance the operational mechanisms and capability necessary to fully implement this legislation. |
Вместе с тем нужно продолжать работу и получать помощь для укрепления этих оперативных механизмов и потенциала, необходимого для всестороннего осуществления вышеуказанных законодательных актов. |
The Afghan counter-narcotics strategy has all the necessary elements; we need to insist on its correct implementation. |
Афганская стратегия борьбы с наркотиками включает в себя все необходимые элементы; нам нужно добиться ее правильного осуществления. |