| For it it is necessary зaжaB a with the right of mouse button to allocate area, which you wish to increase. | Для этого нужно зажав правую кнопку мыши выделить область, которую Вы желаете увеличить. | 
| It is especially necessary to keep an eye on children - not let them stand or sit on railings of open-air cages. | Особенно нужно следить за поведением детей - не ставить и не сажать их на ограждения вольеров. | 
| When such couplings are used it is not necessary the geometrical axes of the leading and lead shaft to be precisely set. | При употреблении этих сцеплений не нужно точное центрирование геометричных осей ведущего и водимого вала. | 
| It is also necessary to identify and examine sources of noise first before being able to control the damage it may cause to hearing. | Также нужно изучить источники шума до того, как может потребоваться снижение уровня шума для предотвращения возможного ухудшения слуха. | 
| However, suddenly we have intuitively felt somehow that it not that we need and it is necessary to move in a little bit other direction. | Но как-то чисто интуитивно мы вдруг почувствовали, что это не то и двигаться нужно немножко в другом направлении. | 
| To win in the age of hypercompetition, it is necessary to be completely different from the rest. | Чтобы победить в эпоху острейшей конкурентной борьбы, нужно сильно отличаться от всех остальных. | 
| A medical discharge is, however, not necessary for an assessment of permanent disability in cases where irrecoverable loss is involved. | Вместе с тем следует отметить, что необязательно нужно быть высококвалифицированным медицинским работником для того, чтобы объективно подтвердить факт безвозвратной утраты трудоспособности в тех случаях, когда речь идет о расстройствах явно постоянного характера. | 
| Now that I gave birth to a son in so good health; It must be nourished as it is necessary. | Теперь, когда я произвел такого здорового сына, его нужно кормить соответственно. | 
| In order to reap the benefits of international trade integration, just as with financial integration, it is necessary to have in place the necessary complementary domestic institutions and policies. | Для того чтобы пользоваться плодами интеграции международной торговли, точно так же, как и в случае финансовой интеграции, нужно располагать необходимыми дополнительными национальными учреждениями и стратегиями. | 
| This thing is quite painful, but necessary, I know. | От этой штуки очень больно. Ладно, это нужно... | 
| All that is necessary is a visit to the Keeper of the Seals and an advertisement from the official journal. | Все, что нужно, - навестить хранителя печати и дать объявление в прессе. | 
| (stuffed up): "A trial is closed to the public only when it's necessary to..." protect trade secrets, avoid intimidation of witnesses and... | Судебный процесс является закрытым для общественности только, если нужно... защитить коммерческие тайны, избежать запугивания свидетелей и... | 
| It is even necessary to obtain approval by the official organs of the State if new-born babies are to be given non-Hungarian names. | Более того, чтобы дать детям невенгерские имена, нужно получить разрешение официальных государственных органов. | 
| In order to it appear that Valerie Saintclair went there by chance, it was necessary for the body to be found over there. | А для того, чтобы этот дом видела Валери Сен-Клер, нужно было тело перенести. | 
| I shall take what action is necessary to end it. Whether it's disciplinary or police action. | Я считаю, этому нужно положить конец с помощью дисциплинарных наказаний, либо путем вмешательства полиции. | 
| It was also necessary to find alternatives to the shifting cultivation practised by those populations, which destroyed forests, a very precious resource for the country. | Кроме того, нужно найти замену бродячему способу ведения сельского хозяйства, которым занимается население, что разрушает леса - ценный источник богатства страны. | 
| If the program is installed on several computers it is necessary to receive the license file for each computer. | Но база данных в обоих архивах одна и та же. Не нужно скачивать оба архива, достаточно скачать какой-либо один из них. | 
| He doubted that there would be a market for 100 aircraft, the number of sales necessary to cover development costs. | Бизнесмен считал, что рынок едва ли вместит сотню самолётов - именно столько нужно было продать чтобы покрыть производственные затраты. | 
| If Your buying it is necessary will deliver in office, please, report on contact person, who will be a fiduciary reception of goods. | Если Вашу покупку нужно будет доставить в офис, пожалуйста, сообщите о контактном лице, которому будет доверено получение товара. | 
| It may be worth considering whether it is necessary to mention "circumvention" in the text of draft article 16. | Было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, нужно ли включать в текст проекта статьи 16 слово «обход». | 
| It is necessary for them to be rude. | Как раз то, что нужно. | 
| "In order to consume it in the amounts required for a human, it is necessary to drink liters of it!" says the nutritionist. | "Чтобы потребить его в необходимых для человека количествах, нужно литрами пить!" - говорит диетолог. | 
| That is the intention, and in my view it is crucial that it be agreed upon very quickly and the necessary planning completed urgently. | Нужно предоставить защиту гражданскому населению, обеспечить их права человека и положить конец безнаказанности преступников. | 
| And although the civil war in Tajikistan is now behind us, it is still necessary to pursue the final settlement of the civil conflict. | И хотя гражданская война в Таджикистане позади, нужно пройти еще путь урегулирования гражданского конфликта до конца. | 
| But because of the time crunch, we'll need to split up, collect the necessary technology and then meet up back in Culiacan ourselves. | Но из-за нехватки времени, нам нужно быстро собрать все необходимое, а затем лично отправиться в Кулиакан. |