Примеры в контексте "Necessary - Нужно"

Примеры: Necessary - Нужно
It is necessary for all Member States to remain objective on this matter and work through dialogue to the best viable solution. Нужно, чтобы все государства-члены сохранили объективный подход к этой проблеме и проводили работу посредством переговоров для нахождения наиболее подходящего решения.
How many more words are necessary for youth not to be stigmatized? Сколько еще слов нужно для того, чтобы молодежь не несла на себе клеймо позора?
With respect to the retention rates of staff in peacekeeping operations, it was necessary to study best practices in terms of working conditions. Что касается показателей удержания персонала в операциях по поддержанию мира, то нужно изучить примеры передовой практики с точки зрения условий работы.
It was necessary to create an environment needed in which scientific advice could be properly and more rigorously used in the decision- making process. Нужно создать такую обстановку, в которой научные рекомендации могли бы надлежащим образом и более строго соблюдаться в процессе принятия решений.
These villas remained uninhabitable for several months after June 1991, when the employees began returning to Kuwait, and the provision of alternative accommodation was necessary. В течение нескольких месяцев после июня 1991 года, когда его сотрудники начали возвращаться в Кувейт, эти виллы оставались непригодными для жилья, и Фонду нужно было обеспечить им другое жилье.
Delegations believe it is unacceptable to imply that since an arms race does not yet exist, therefore it is not necessary to take action. Некоторые делегации считают неприемлемым исходить из посыла о том, что не нужно действовать, поскольку гонки вооружений нет.
UNIDO will assist countries in the programmes of action, including specific programmes in line with national priorities for which the necessary resources will be mobilized. ЮНИДО окажет странам помощь в разработке программ действий, включая конкретные программы, учитывающие национальные приоритеты, для осуществления которых нужно будет мобилизовать необходимые ресурсы.
The cost of such a feasibility study is estimated at $1 million, for which the necessary additional appropriation would need to be made. Стоимость подобного обоснования оценивается в 1 млн. долл. США, и для этой цели нужно будет предусмотреть необходимые дополнительные ассигнования.
The international community must exert the necessary political energy in order to ensure the success of our negotiations and the successful conclusion of the comprehensive test-ban treaty. И международному сообществу нужно мобилизовать всю необходимую политическую энергию для того, чтобы обеспечить успешный исход наших переговоров и успешное заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
It was thus essential to distinguish terrorism from the legitimate struggle of peoples for liberation, a right which should be universally defended through adoption of the necessary measures. Поэтому необходимо отличать терроризм от законной борьбы народов за освобождение, право на которую нужно защищать на всех уровнях путем принятия необходимых мер.
It is important that judges have the necessary authority to conduct the debates, and the experts put forward by the Secretary-General have stressed this very point. Судьям нужно обладать необходимыми полномочиями для проведения прений, и назначенные Генеральным секретарем эксперты подчеркивают этот самый аспект.
The Government seeking repatriation of funds does not always have the necessary financial resources to trace and recover those funds. Правительствам, чтобы добиться репатриации вывезенных средств, нужно обладать соответствующими финансовыми ресурсами для отслеживания и возвращения этих средств, что не всегда возможно.
To achieve that major objective, the problems noted must be dealt with all due attention, and all necessary human and material resources must be made available. Для достижения этой важной цели отмеченными проблемами необходимо заниматься со всем должным вниманием, а для этого нужно предоставить все необходимые людские и материальные ресурсы.
The institutions will have to take the implementing measures necessary to meet the conditions set out in the Decree on status. Специализированным учреждениям нужно будет принять соответствующие практические меры для выполнения этих условий, установленных в декрете, касающемся статуса несовершеннолетнего.
It was therefore necessary to stress the urgent need for such capacities in order to give full meaning to the undertaking. В ближайшее время нужно добиться наращивания этих возможностей, для того чтобы данная инициатива полностью обрела заложенный в ней смысл.
First, it is necessary to carry out needed reforms in the social and economic fields, reorient the focus of our work and streamline the agenda. Во-первых, нужно осуществить необходимые реформы в социально-экономической области, переориентировать фокус нашей деятельности и упорядочить нашу повестку дня.
A It is necessary to measure the concentration of flammable gases and the oxygen content А) Нужно измерить концентрацию газов и содержание кислорода.
A No, this is not necessary for this substance А Нет, для данного вещества это не нужно
It is therefore necessary to focus on democratic principles grounded on dialogue, inclusive governance, accountability and transparency and respect for human rights. Поэтому нам нужно сосредоточиться на таких демократических принципах, как диалог, коллективное руководство, подотчетность, прозрачность и права человека.
However, to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies it is necessary to provide them with adequate resources. Однако, для того, чтобы существующие в сфере ВВТ организации могли улучшить свое сотрудничество и координацию их деятельности, а также полностью воспользоваться возможности для успешных совместных усилий, нужно снабдить их необходимыми для этого ресурсами.
We should demonstrate our faith and dedication to the United Nations and its component parts by providing it with the resources necessary to fulfil its immense mandate. Нам нужно продемонстрировать свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее составные части, а также нашу приверженность ей посредством предоставления ей ресурсов, необходимых для выполнения ее обширного мандата.
There is a need therefore to provide the necessary resources to enable the newly appointed Director to strengthen the activities and programmes of the Centre. Поэтому его нужно снабдить необходимыми ресурсами с тем, чтобы предоставить его вновь назначенному Директору возможность повысить эффективность деятельности и программ Центра.
Macroeconomic stability was a necessary but not a sufficient condition for sustainable growth, and Ecuador needed to produce more and attain a higher added value in its exports. Макроэкономическая стабильность является необходимым, но не достаточным условием устойчивого роста, и Эквадору нужно выпускать больше продукции и увеличить долю добавленной стоимости в своем экспорте.
In what forms are the necessary knowledge and skills acquired? и какого рода умения и способности им нужно приобрести?
Their potential needs to be utilized, and they need to be equipped with necessary skills to earn an income. Их потенциал нужно задействовать, а для этого их нужно снарядить необходимыми для заработка навыками.