| Except for Angola and Mozambique, all PTA members have joined this scheme. | К этой схеме присоединились все члены ЗПТ, за исключением Анголы и Мозамбика. |
| The future of Mozambique lies in the hands of its people and their leaders. | Будущее Мозамбика находится в руках его народа и его лидеров. |
| When the General Peace Agreement was signed, a large area of Mozambique was inaccessible for delivery of relief assistance. | При подписании Общего соглашения об установлении мира значительная часть территории Мозамбика была недоступна для оказания срочной помощи. |
| By November 1994, the Programme had trained and equipped 450 de-miners to clear mines in southern Mozambique. | К ноябрю 1994 года в рамках Программы были подготовлены и оснащены 450 саперов для обезвреживания мин на юге Мозамбика. |
| Indian troops have participated in all major peace-keeping operations, ranging from the Congo to Cambodia, Somalia and Mozambique. | Индийские войска принимали участие во всех крупных операциях по поддержанию мира, от Конго до Камбоджи, от Сомали до Мозамбика. |
| In some situations, such as Angola and Mozambique, a determined effort has been made to stop the fighting and to consolidate the peace. | В некоторых ситуациях, например в случае Анголы и Мозамбика, были предприняты решительные усилия по прекращению боевых действий и укреплению мира. |
| The people and Government of Mozambique are indebted to him for his dedication to the cause of peace in my country. | Народ и правительство Мозамбика в долгу перед ним за его приверженность делу мира в моей стране. |
| I indicated then that peace was indeed a tangible reality in Mozambique. | Я отмечал тогда, что мир является для Мозамбика осязаемой реальностью. |
| Until recently my country hosted a large number of refugees from Mozambique when that country was experiencing civil strife. | До недавнего времени моя страна принимала большое число беженцев из Мозамбика, когда в этой стране велась гражданская война. |
| Humanitarian needs of Mozambique for the period 1992 to 1994 have been estimated at $616 million. | Гуманитарные потребности Мозамбика на период 1992-1994 годов были оценены в 616 млн. долл. США. |
| The number of refugees from neighboring Mozambique, which once totalled over a million people, has now been reduced to nearly a quarter of a million. | Число беженцев из соседнего Мозамбика, которое когда-то превышало миллион человек, сегодня сократилось почти до четверти миллиона людей. |
| The cases of Rwanda, Angola, Liberia, Somalia and Mozambique suffice to illustrate this bitter fact. | Примеры Руанды, Анголы, Либерии, Сомали и Мозамбика служат достаточно убедительным подтверждением этого прискорбного факта. |
| Uganda welcomes steps taken so far by the Government of Mozambique and RENAMO to implement the general peace agreement. | Уганда приветствует шаги, предпринятые правительством Мозамбика и МНС в направлении осуществления Общего соглашения об установлении мира. |
| The cessation of hostilities had given the Government of Mozambique an opportunity to implement measures to assist children living in difficult circumstances. | Прекращение вооруженных действий дало правительству Мозамбика возможность принимать меры для оказания помощи детям, живущим в трудных условиях. |
| There was potential for UNICEF to expand coverage of services throughout Mozambique now that the war has ended. | Сейчас, с окончанием войны, ЮНИСЕФ получил возможности для расширения охвата услуг на всей территории Мозамбика. |
| In recognition of special needs, Australia provided substantial assistance to Angola, Namibia and Mozambique. | Признавая особые потребности Анголы, Намибии и Мозамбика, Австралия оказывала этим странам существенную помощь. |
| Support to strengthen a quality control laboratory in Benin started, and workplans for Ethiopia, Mozambique and Nigeria were developed. | Началась работа по оказанию поддержки в целях укрепления лабораторий по контролю качества в Бенине, и были разработаны планы работы для Мозамбика, Нигерии и Эфиопии. |
| With regard to Mozambique, we should like to express our concern at the slowness with which the Peace Agreement is being implemented. | Что касается Мозамбика, мы хотели бы выразить нашу обеспокоенность в связи с замедленными темпами осуществления Соглашения об установлении мира. |
| Mozambique's macroeconomic performance in 1995 was modest. | Макроэкономические показатели Мозамбика в 1995 году были довольно скромными. |
| These transport links are key to the economic growth and integration of Mozambique and the Southern Africa region. | Эти транспортные пути имеют чрезвычайно важное значение для экономического роста и интеграции Мозамбика и южноафриканского региона. |
| A Country strategy note for Mozambique (CSN) was approved by the Government in August 1995. | В августе 1995 года правительство утвердило записку с изложением стратегии по стране для Мозамбика. |
| Observers seeking evidence that economic reform is consistent with a decline in overall poverty need look no further than the example of Mozambique. | Наблюдателям, ищущим свидетельства тому, что экономическая реформа сообразна снижению общего уровня бедности, нет необходимости идти дальше примера Мозамбика. |
| As a matter of fact, Mozambique's external debt has increased by about 6 per cent over the past two years. | Кстати говоря, за последние два года внешняя задолженность Мозамбика возросла приблизительно на 6 процентов. |
| As a matter of fact, recorded agricultural output in certain areas of Mozambique this year is the highest since independence. | Кстати, зафиксированный в нынешнем году в некоторых районах Мозамбика объем сельскохозяйственной продукции стал наибольшим с момента приобретения независимости. |
| Discussions were held at the first African Conference on the Use of Children as Soldiers, hosted by the Government of Mozambique in April l999. | В апреле 1999 года была проведена организованная правительством Мозамбика первая Африканская конференция по проблемам использования детей в качестве солдат. |