Moreover, South America holds vast hydrocarbon reserves, from Colombia all the way to Argentina, as does East Africa, from Kenya all the way to Mozambique. |
При этом огромные запасы углеводородных месторождений обнаружены в Южной Америке - от Колумбии до Аргентины. То же самое случилось в Восточной Африке - от Кении вдоль берега до Мозамбика. |
The parties had agreed to request the United Nations to monitor all police activities in the country, public or private, to monitor the rights and liberties of citizens in Mozambique and to provide technical support to the Police Commission (COMPOL). |
Стороны договорились просить Организацию Объединенных Наций контролировать всю деятельность полиции в стране, как службы в целом, так и отдельных ее сотрудников, следить за соблюдением прав и свобод граждан Мозамбика и обеспечить техническую поддержку Комиссии по делам полиции (КОМПОЛ). |
For your information, I enclose a copy of the letter I am sending today to President Joaquim Chissano of Mozambique to apprise him of these appointments. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI |
Для Вашего сведения прилагаю копию письма, которое я направляю сегодня президенту Мозамбика Жоакиму Чиссано, с тем чтобы информировать его об указанных назначениях. |
His Government had therefore encouraged dialogue and had welcomed the signing of the Peace Agreement between the Government of Mozambique and the Resistencia Nacional Mozambicana (RENAMO) in Rome in 1992. |
В этой связи правительство оратора содействовало поддержанию диалога и с удовлетворением восприняло Мирное соглашение между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением (МНС), подписанное в 1992 году в Риме. |
Statements were made by the representatives of Uganda, Cuba, the United States, Saudi Arabia, Cameroon, Canada, Australia, Panama, Pakistan, Egypt, the United Kingdom and Mozambique. |
С заявлениями выступили представители Уганды, Кубы, Соединенных Штатов, Саудовской Аравии, Камеруна, Канады, Австралии, Панамы, Пакистана, Египта, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Мозамбика. |
There were heavy rains in southern Mozambique and in neighbouring South Africa and Swaziland in January, causing early but not otherwise abnormal flooding. There were flood crests on the Umbeluzi, Incomati and Limpopo Rivers between 17 and 23 January and some people were displaced. |
Сильные дожди отмечались в южной части Мозамбика и в соседней Южной Африке и Свазиленде в январе, что вызвало ранние, но не аномальные наводнения. 17 и 23 января разлились реки Умбелузи, Инкомати и Лимпопо, в результате чего была перемещена часть населения. |
22 February Cyclone Eline hits central Mozambique before moving inland over Zimbabwe and northern South Africa Two Malawian helicopters arrive in Beira to operate in the Save valley |
22 февраля На центральные районы Мозамбика обрушивается циклон «Элин», который затем перемещается в Зимбабве и северную часть Южной Африки |
In southern Africa, cyclones Eline and Gloria brought devastating flooding to parts of Botswana, Madagascar, South Africa, Zimbabwe and, most severely, Mozambique, where up to one million persons were affected. |
На юге Африки ураганы «Элин» и «Глория» вызвали сильнейшие наводнения в некоторых частях Ботсваны, Мадагаскара, Южной Африки, Зимбабве и особенно Мозамбика, где пострадало до 1 млн. человек. |
However, Mozambique is aware of the loopholes in its boarder control mechanism, which result partially from the fact that Mozambican boarders are vast, lacking physical infrastructure, as well as the necessary equipment for monitoring all cross boarder activities. |
Правительство Мозамбика понимает, что у существующего в стране механизма пограничного контроля имеются определенные недостатки, частично обусловленные довольно большой протяженностью границ, а также отсутствием соответствующей физической инфраструктуры и оборудования, необходимого для контроля за пересечением границ. |
The objective of these assessments is to complement information provided by the food and crop assessment reports to be published by FAO/WFP in June to provide a global overview of the vulnerability in Mozambique and to ensure monitoring and timely sharing of information as the crisis develops. |
Оценки проводились с целью дополнить информацию, содержащуюся в докладах об оценке положения в области обеспеченности продовольствием и оценке урожая, которые должны быть опубликованы ФАО/МПП в июне, и дать общую оценку уязвимости Мозамбика, а также обеспечить мониторинг и своевременный обмен информацией о ходе развития кризиса. |
In view of ongoing social and political tension in Zimbabwe, UNHCR met with the Governments of Mozambique, South Africa and Zambia to prepare a contingency plan and stockpiles of emergency shelter equipment in case of a large exodus. |
Ввиду сохраняющейся социальной и политической напряженности в Зимбабве УВКБ организовало встречи с правительствами Мозамбика, Южной Африки и Замбии в целях подготовки плана действий на случай непредвиденных обстоятельств и создания чрезвычайных запасов материалов и оборудования для строительства временного жилья на случай массового исхода населения. |
The SCETMA emphasized different elements of the tool box used by different mine action centres, from Cambodia to Afghanistan, Mozambique, Chad, Nicaragua or Croatia. |
ПКЭМДМ подчеркнул, что разные центры по разминированию от Камбоджи до Афганистана, Мозамбика, Чада, Никарагуа и Хорватии применяют разные элементы такого "инструментального ящика". |
Based on the country strategy note of 1995, of the Government of Mozambique and other assessments and directives, UNDAF/Mozambique aimed at coordination at three levels: inter-agency programming; joint resources; and coordination with donor efforts. |
На основе разработанной правительством Мозамбика в 1995 году записки о национальной стратегии и других оценок и директив осуществление РПООНПР в Мозамбике было нацелено на обеспечение координации на трех уровнях: межучрежденческого программирования; использования совместных ресурсов; и координации принимаемых мер с деятельностью доноров. |
The Division presented working paper No. 15, which referred to the countries in the Division and provided an outline of toponymic activities in four of them, Botswana, Madagascar, Mozambique and South Africa. |
Отдел представил рабочий документ Nº 15, который был посвящен приписанным к отделу странам и содержал основную информацию о топонимической деятельности четырех из этих стран: Ботсваны, Мадагаскара, Мозамбика и Южной Африки. |
Accordingly, the Agency supported the visit of an 18-member team of experts to Angola, the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia, seeking pipeline investment projects in transportation and energy. |
В связи с этим Агентство оказало содействие посещению Группой экспертов в составе 18 членов Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки для изучения возможностей осуществления проектов по вложению средств в строительство трубопроводов в областях транспорта и энергетики. |
In 2009, thanks to the compliance with the MDTFs rules of timely delivery and execution of the operations, UNCTAD accessed, for the second consecutive year, the resources for the One United Nations funds of Rwanda and received the first allocation for Cape Verde and Mozambique. |
В 2009 году благодаря соблюдению правил целевых фондов с участием многих доноров, касающихся своевременной разработки и осуществления мероприятий, ЮНКТАД смогла второй год подряд получить доступ к ресурсам фондов "Единая Организация Объединенных Наций" для Руанды и получить первые ассигнования для Кабо-Верде и Мозамбика. |
While appreciating the fact that the principle of the best interest of the child is incorporated into Mozambique's legislation, in 2009, CRC regretted that it is still not reflected as a primary consideration in most legislative and policy matters affecting children. |
С удовлетворением отметив, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка закреплен в законодательстве Мозамбика, КПР в 2009 году выразил сожаление в связи с тем, что при рассмотрении большинства законодательных и политических вопросов, затрагивающих интересы детей, этот принцип до сих пор не считается одним из важнейших. |
The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. |
В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
It had provided financial and material assistance to various countries and in October 2007 had organized training in humanitarian mine clearance for one and a half months for 47 future mine clearance experts from Angola, Burundi, Chad, Guinea-Bissau and Mozambique. |
Он предоставляет финансовую и материальную помощь различным странам и организовал в октябре 2007 года полуторамесячный курс подготовки по гуманитарному разминированию для 47 будущих деминеров - выходцев из Анголы, Бурунди, Чада, Гвинеи-Бисау и Мозамбика. |
UNCTAD also provided support to the annual world meeting of the WTPF in Thailand in November 2005, during which Trade Points from Benin, Burkina Faso, Mozambique, Tanzania and South Africa were able to benefit from training in the use of online tools. |
ЮНКТАД оказала также поддержку в связи с проведением ежегодной всемирной встречи ВФЦТ в Таиланде в ноябре 2005 года, в ходе которой сотрудники центров по вопросам торговли из Бенина, Буркина-Фасо, Мозамбика, Танзании и Южной Африки смогли также ознакомиться с использованием онлайновых инструментов. |
The Government of Mozambique launched in 2008 the National Sanitation Campaign, which focused on promoting four key behaviours: hand-washing with soap, construction and use of latrines, safe water use and disposal of solid waste. |
Правительство Мозамбика в 2008 году приступило к осуществлению национальной кампании в области санитарии, которая направлена на пропаганду четырех основных требований, каковыми являются мытье рук с мылом, строительство и использование уборных, использование безопасной воды и удаление твердых отходов. |
Prior to Mozambique's independence from Portugal, Maxaquene were known as Sporting Clube de Lourenço Marques or simply Sporting de Lourenço Marques (Lourenço Marques being the name for Maputo before independence). |
До провозглашения независимости Мозамбика от Португалии, «Машакене» был известен как «Спортинг Лоуренсу-Маркиш» (Лоуренсу-Маркиш - это название Мапуту до независимости). |
The Lusaka Accord (Portuguese: Acordo de Lusaka) was signed in Lusaka, Zambia on 7 September 1974, between the Front for the Liberation of Mozambique (FRELIMO) and the Portuguese government installed after the Carnation Revolution in Lisbon. |
Лусакские соглашения были подписаны в городе Лусака (Замбия) 7 сентября 1974 года представителями руководства Фронтом Освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО) и уполномоченными представителями правительства Португалии, установленным после Революции гвоздик. |
Following the annexation of Dadra and Nagar Haveli, the Portuguese authorities markedly strengthened the garrison of Portuguese India, with units and personnel sent from the Metropole and from the Portuguese African provinces of Angola and Mozambique. |
После аннексии Дадры и Нагар Хавели португальские власти приступили к усилению гарнизона португальской Индии, посылая туда части из Анголы, Мозамбика и европейской Португалии. |
Liaised with the Command of the Zimbabwean troops in Mozambique, particularly along the Beira Corridor:: Liaison role, as the President mediated in ceasefire and peace talks between the Government of Mozambique and the (apartheid) South African sponsored Mozambique National Resistance (RENAMO) |
Выполнение функций сотрудника по связям при выполнении президентом посреднических функций на переговорах по прекращению огня и мирных переговорах между правительством Мозамбика и поддерживаемым Южной Африкой (режимом апартеида) мозамбикским национальным сопротивлением (МНС) |