| In addition, the training of the new Mozambique Armed Forces and the upgrading of the national police will need to be vigorously pursued. | Кроме того, потребуется продолжить энергичную подготовку новых вооруженных сил Мозамбика и переподготовку национальной полиции. |
| We congratulate the people and leaders of the fraternal country of Mozambique for the exemplary way in which the first multiparty elections took place there. | Мы поздравляем народ и руководителей братской страны Мозамбика с образцово проведенными там первыми многопартийными выборами. |
| We also welcome the political success recorded by the people of Mozambique for reconciliation and democracy. | Мы также приветствуем политический успех народа Мозамбика в деле примирения и демократии. |
| Successful joint projects for refugees included repatriation programmes for the citizens of Mozambique, Cambodia and Myanmar. | Успешные совместные проекты для беженцев включают программы репатриации жителей Мозамбика, Камбоджи и Мьянмы. |
| We commend the Government of Mozambique for the flexibility and statesmanship they have demonstrated. | Мы высоко оцениваем проявленные правительством Мозамбика гибкость и политическую зрелость. |
| The representative of Mozambique expressed his Government's appreciation to the Executive Board for arranging the visit to his country. | Представитель Мозамбика выразил признательность своего правительства Исполнительному совету за организацию поездки в его страну. |
| Its work had given a positive impact in Mozambique's transition from conflict to reconstruction and development. | Ее работа положительно сказалась на переходе Мозамбика от конфликтной ситуации к реконструкции и развитию. |
| His Excellency Mr. Leonardo Santos Simao, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Mozambique. | Министр иностранных дел и сотрудничества Мозамбика Его Превосходительство г-н Леонарду Сантуш Симау. |
| The Government of Mozambique also contributes through the State budget for the CCD activities. | Правительство Мозамбика также выделяет бюджетные средства на мероприятия по осуществлению КБО. |
| Substantial investment is proceeding in the energy sector, which will have a positive impact on Mozambique's economy. | Значительные капиталовложения осуществляются в энергетический сектор, что позитивно скажется на экономике Мозамбика. |
| At the 1997 CG, the Government of Mozambique continued to receive a favourable reception from the international community. | На совещании Консультативной группы в 1997 году правительство Мозамбика продолжало пользоваться благосклонностью международного сообщества. |
| During 1997, WFP prepared and approved a country programme (CP) for Mozambique. | В 1997 году МПП подготовила и утвердила страновую программу для Мозамбика. |
| The Operation's mandate was accomplished with the appointment on 16 December 1994 of the new Government of Mozambique. | Мандат Операции был выполнен с назначением 16 декабря 1994 года нового правительства Мозамбика. |
| ACC agreed that two pilot frameworks would be prepared, for Afghanistan and Mozambique. | АКК согласился с подготовкой двух экспериментальных рамок для Афганистана и Мозамбика. |
| Despite its very limited means, the Government of Mozambique responded in a remarkable way to the emergency. | Несмотря на очень ограниченные средства, правительство Мозамбика эффективно занималось устранением последствий чрезвычайной ситуации. |
| In this regard, the Government of Mozambique has made tremendous efforts to comply with its commitments under the Beijing Platform for Action. | В этой связи правительство Мозамбика предприняло огромные усилия по выполнению своих обязательств в рамках Пекинской платформы действий. |
| Mr. Yusuf supported the statement made by the representative of Mozambique and urged delegations to support the convening of the conference. | Г-н Юсуф поддерживает заявление, сделанное представителем Мозамбика, настоятельно призывая делегации поддержать идею созыва конференции. |
| The fight against HIV/AIDS is a priority area for Government action in Mozambique. | Борьба с ВИЧ/СПИДом является приоритетной областью деятельности правительства Мозамбика. |
| In this respect, we note the role and contribution of Canada, Switzerland and Mozambique. | В этой связи мы отмечаем роль и вклад Канады, Швейцарии и Мозамбика. |
| The present report of the Government of Mozambique covers the period from 1986 to 2004. | Настоящий доклад, представленный правительством Мозамбика, охватывает период 1986-2004 годов. |
| The Government of Mozambique has condemned policies of racial segregation since it achieved independence in 1975. | Правительство Мозамбика осудило политику расовой сегрегации с момента достижения независимости в 1975 году. |
| In accordance with the Constitution and legislation in force in Mozambique, all citizens have access to the judicial system. | В соответствии с Конституцией и действующим законодательством Мозамбика все граждане имеют доступ к судебной системе. |
| The Government of Mozambique pursues a policy of national unity as a way of establishing harmony and promoting equality and preventing racial discrimination. | Правительство Мозамбика проводит политику национального единства для утверждения гармонии, поощрения равенства и предотвращения расовой дискриминации. |
| The Government of Mozambique has approved the whole legal framework that will guide the electoral process. | Правительство Мозамбика одобрило общую юридическую структуру, которая будет ориентировать избирательный процесс. |
| As regards Mozambique, Uganda welcomed the signing of a peace accord between the Government of Mozambique and RENAMO on 4 October 1992. | Что касается Мозамбика, то Уганда приветствует состоявшееся 4 октября 1992 года подписание правительством Мозамбика и МНС мирного соглашения. |