| Malawi and Zambia have access to the port of Dar es Salaam, as well as to ports in Mozambique and South Africa. | Замбия и Малави имеют доступ к порту Дар-эс-Салам, а также портам Мозамбика и Южной Африки. |
| African Observer and Minister, Government of Mozambique | Наблюдатель от Африки и министр, правительство Мозамбика |
| The President: I give the floor to His Excellency Mr. Luciano de Castro, Minister of the Coordination of Environmental Action of Mozambique. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру по координации природоохранной деятельности Мозамбика Его Превосходительству г-ну Лусьяну ди Кастру. |
| Strengthening the integrity and capacity of the court system in Mozambique | Повышение неподкупности и укрепление потенциала судебных органов Мозамбика |
| However, the limitations or flaws associated with the LIS did not become widely understood globally or within the context of Mozambique until approximately 2004. | Однако ограничения или изъяны, сопряженные с ОВНМ, не были широко понятны в глобальном масштабе или в контексте Мозамбика приблизительно до 2004 года. |
| UNFPA supported the Governments of Mauritania, Mozambique and the United Republic of Tanzania to launch the process of mobilizing funds for the 2010 census. | ЮНФПА оказал поддержку правительствам Мавритании, Мозамбика и Объединенной Республики Танзания в осуществлении процесса мобилизации финансовых средств на проведение переписи 2010 года. |
| The non-participating Governments of Egypt, Swaziland, Kenya and Mozambique, which are desirous of joining KPCS as Participants, were also present. | Присутствовали также представители неучаствующих государств, желающих присоединиться к ССКП в качестве наблюдателей: Египта, Кении, Мозамбика и Свазиленда. |
| The Government of Mozambique was fully committed to implementing the Brussels Declaration and Programme of Action and had taken significant steps to reduce poverty and promote sustainable and equitable development. | Правительство Мозамбика, руководствуясь твердым намерением осуществлять Брюссельскую декларацию и Программу действий, предприняло важные шаги по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в условиях справедливости. |
| They asked how the work of UNFPA aligned with that of other organizations and stated that the Mozambique country programme offered a good example of alignment. | Они интересовались тем, каким образом деятельность ЮНФПА согласуется с деятельностью других организаций, и отметили, что хорошим примером такого согласования является страновая программа для Мозамбика. |
| During the year, the secretariat also initiated a study of best practices in post-conflict economies which took the case of Mozambique as example. | Кроме того, в течение года секретариат приступил к подготовке исследования по изучению передовой практики в постконфликтных странах на примере Мозамбика. |
| In 2008, about 100,000 students took entrepreneurship as a subject in a total of about 700 schools in Mozambique, Namibia and Timor-Leste. | В 2008 году обучение по курсу "Предпринимательство" прошли около 100000 учащихся примерно в 700 учебных заведениях Мозамбика, Намибии и Тимора-Лешти. |
| The Pan-African Masters Consortium in Interpretation and Translation was formally established in 2012 in Addis Ababa and includes universities from Cameroon, Egypt, Ghana, Kenya and Mozambique. | Панафриканский консорциум специалистов с высшим образованием в области устного и письменного перевода был официально создан в 2012 году в Аддис-Абебе, и в него входят университеты из Камеруна, Египта, Ганы, Кении и Мозамбика. |
| Some capacity-development initiatives had been established by specialized organizations, and the International Corporate Accountability Round-table had launched capacity-building programmes for Mozambique, South Africa and Tanzania. | Ряд инициатив в области развития потенциала были осуществлены специализированными организациями, и Международный круглый стол по корпоративной ответственности приступил к осуществлению программ по наращиванию потенциала для Мозамбика, Южной Африки и Танзании. |
| The Meeting noted with appreciation the offer made by Mozambique to host and preside over the Third Review Conference in 2014. | ЗЗ. Совещание с удовлетворением отметило предложение Мозамбика, изъявившего готовность стать принимающей стороной и принять на себя функции Председателя третьей обзорной Конференции в 2014 году. |
| The demining plan for 2013 will therefore concentrates on those areas in the interior of Mozambique that can be realistically cleared by the original deadline of 1 March 2014. | В этой связи в соответствии с планом разминирования на 2013 год основные усилия будут направлены на те районы на территории Мозамбика, которые реально можно расчистить к первоначальному предельному сроку (1 марта 2014 года). |
| As noted, Mozambique's request is for five years on the basis that work to address all challenges mentioned paragraph 3 above would be addressed concurrently. | Как уже отмечалось, запрос Мозамбика рассчитан на пять лет исходя из того, что работы по преодолению всех вызовов, упомянутых в пункте 3 выше, будут производиться одновременно. |
| Concerning the consecration of Human Rights with a particular emphasis on the rules that aim at reducing any form of discrimination, Mozambique has a far-reaching Constitution. | Что касается соблюдения прав человека с уделением особого внимания нормам, направленным на ликвидацию всех форм дискриминации, то в Конституции Мозамбика предусмотрен комплексный подход к этим вопросам. |
| The African Union fielded its first peacekeeping force in May 2003, deploying soldiers from Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi. | Первая операция сил по поддержанию мира Африканского союза была начата в мае 2003 года, когда в Бурунди были развернуты подразделения военнослужащих из Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки. |
| Peace agreements in Liberia and Rwanda raise growth expectations, but experience in Mozambique suggests that the recovery is likely to be slow. | Достигнутые в Либерии и Руанде соглашения об установлении мира дают основания рассчитывать на повышение темпов роста, однако опыт Мозамбика показывает, что такое оживление, скорее всего, будет медленным. |
| To date, de-miners of the Accelerated De-mining Programme have removed more than 3,000 land-mines from sites located near the three main population centres in southern Mozambique. | К настоящему моменту саперы, работающие в рамках ускоренной программы по разминированию, обезвредили свыше 3000 наземных мин в местах, расположенных около трех основных населенных пунктов на юге Мозамбика. |
| The Mission was informed that some 342,000 refugees are still outside Mozambique and that the internally displaced persons who have yet to re-establish themselves in their home areas number 900,000. | Миссия была информирована о том, что за пределами Мозамбика по-прежнему находятся примерно 342000 беженцев и что число перемещенных внутри страны лиц, которым необходимо вновь обустроиться в районах их прежнего проживания, составляет 900000. |
| These facts, together with the continuation of drought conditions in significant areas of Mozambique, suggest that emergency humanitarian assistance will be needed beyond 1994. | Эти факты - наряду с тем, что на значительной территории Мозамбика продолжается засуха, - дают основание полагать, что необходимость в чрезвычайной гуманитарной помощи будет сохраняться и в период после 1994 года. |
| DFID also support agricultural capacity-building and environmental management initiatives in Lesotho, Namibia and Swaziland and drew up individual drought strategy papers for Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe. | МВМР, кроме того, оказывает содействие наращиванию сельскохозяйственного потенциала и реализации инициатив в области рационального использования окружающей среды в Лесото, Намибии и Свазиленде, а также разработало отдельные документы по стратегии борьбы с засухой для Малави, Мозамбика, Замбии и Зимбабве. |
| This met with serious resistance from many indigenous groups, and the whole of Mozambique was not placed under Portuguese rule until 1920. | Ее попытки сделать это натолкнулись на упорное сопротивление со стороны многих групп местного населения, и контроль Португалии над всей территорией Мозамбика был установлен лишь в 1920 году. |
| However, when using the term reintegration in the context of Mozambique, one should be aware that there was little for the returning population to reintegrate into. | Однако, когда в контексте Мозамбика используется термин "реинтеграция", следует иметь в виду, что в стране мало чего осталось, во что возвращающееся население может реинтегрироваться. |