The Government of Mozambique is responsible for disaster prevention, mitigation, preparedness, response and recovery and is the ultimate coordinator of all actions for the emergency response. |
Ответственность за предупреждение, смягчение последствий стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним, реагирование на них и восстановление после них лежит на правительстве Мозамбика, которое является основным координатором всех мероприятий по оказанию помощи в случае чрезвычайных ситуаций. |
Working through the National Cooperative Business Association/Cooperative League of the United States of America, which builds and strengthens cooperatives and other forms of private, group-based enterprises by providing technical assistance and training, Mozambique at the present has 20 selected small farmers. |
Работая вместе с Национальной ассоциацией кооперативного бизнеса/Кооперативной лигой Соединенных Штатов Америки, которая занимается созданием и укреплением кооперативов и других форм частных, основанных на коллективном труде предприятий посредством предоставления им технической помощи и профессиональной подготовки, власти Мозамбика взаимодействуют в настоящее время с 20 мелкими фермерами. |
And as Mingas of Mozambique sings in the MDG song, "Eight Goals for Africa", "we have the power at this very hour". |
И как поет гражданин Мозамбика Мингас в посвященной Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, песне «Восемь целей в интересах Африки»: «Сила есть у нас, есть уже сейчас!». |
The Mozambican War of Independence was an armed conflict between the guerrilla forces of the Mozambique Liberation Front or FRELIMO (Frente de Libertação de Moçambique), and Portugal. |
Война за независимость Мозамбика - война между Португалией и Фронтом освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО), выступавшим за независимость страны. |
Control of Mozambique was left to various organisations such as the Mozambique Company, the Zambezi Company and the Niassa Company which were financed and provided with cheap labour by the British Empire to work mines and construct railways. |
Управление Мозамбика осуществлялось различными организациями, такими как Компания Мозамбика, Компания Замбези и Компания Ньясы, которая стали использовать местную дешевую рабочую силу для разработки шахт и строительства железных дорог. |
Most notable legacy of Portuguese Mozambican settlers in South Africa is Nando's, created in 1987, which incorporated influences from former Portuguese settlers from Mozambique, many of whom had settled on the south-eastern side of Johannesburg, after Mozambique's independence in 1975. |
Одним из наиболее известных наследий португальских переселенцев в Южной Африке является «Nando's», сеть ресторанов, созданная в 1987 году, в ней ощутимо португальское влияние колонистов из Мозамбика, многие из которых обосновались в юго-восточной части Йоханнесбурга после провозглашения независимости Мозамбика в 1975 году. |
Following a review and short-listing process, two candidates from Mozambique and one candidate from Madagascar were selected for master's degree programmes and one candidate from Mozambique and one from the Lao People's Democratic Republic were selected for doctoral studies. |
После обзора и отсева большей части заявителей было отобрано два кандидата от Мозамбика и один кандидат от Мадагаскара для программ степени магистра и один кандидат от Мозамбика и один - от Лаосской Народно-Демократической Республики в качестве соискателей степени доктора. |
The report of the Secretary-General on assistance to Mozambique (A/57/97), which I commend, provides a further account of the achievements recorded by the Mozambican people in the process of national reconstruction and of economic and social rehabilitation following the floods of 2000 and 2001. |
В докладе Генерального секретаря о помощи Мозамбику (А/57/97), за который я выражаю ему признательность, приведены примеры других достижений, достигнутых народом Мозамбика в процессе национальной реконструкции и экономического и социального восстановления после наводнений 2000 и 2001 годов. |
The Political Bureau of the Central Committee of FRELIMO was a Politburo which briefly ruled the People's Republic of Mozambique between 19 October 1986 and 6 November 1986. |
Политическое бюро Центрального комитета Фронта освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО), которое после гибели в авиакатастрофе Саморы Мойзеша Машела, в период с 19 октября 1986 года по 6 ноября 1986 года временно управляло Народной Республикой Мозамбик. |
An act committed outside Mozambique by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Mozambique; An act committed outside Mozambique by a foreign national who is currently in Mozambique |
Ь) противоправное деяние, совершенное за пределами Мозамбика иностранцем, который в настоящее время находится в Мозамбике. |
The actual relief amounted to only just a little over $10 million a year, leaving Mozambique to continue servicing the debt at the level of more than 20 per cent of its foreign exchange earnings. |
США его долга МВФ и Всемирному банку. долл. США, при этом выплаты Мозамбика в счет обслуживания долга по-прежнему превышали 20% его доходов в иностранной валюте13. |
More importantly, I believe, a successful completion of the mandate of ONUMOZ will assist the people of Mozambique in their efforts towards national reconciliation and will contribute to regional cooperation, peace and stability. |
успешное завершение мандата ЮНОМОЗ будет способствовать усилиям народа Мозамбика по достижению национального примирения и явится вкладом в развитие регионального сотрудничества, установление мира и стабильности. |
Subsequently, the new Assembly of the Republic was installed on 8 December, and the newly-elected President of Mozambique was inaugurated the next day; he appointed his Government on 16 December. |
Впоследствии 8 декабря к работе приступила новая Ассамблея Республики, а на следующий день был приведен к присяге новоизбранный президент Мозамбика; 16 декабря он произвел назначение членов своего правительства. |
Paragraph 6 urges those that have a capacity to do so to contribute to mine clearance and to continue to provide the needed assistance with a view to enabling the Government of Mozambique to develop its national mine-clearance capacity. |
В пункте 6 содержится настоятельный призыв к тем, кто располагает соответствующими возможностями, продолжать предоставлять необходимую помощь, с тем чтобы правительство Мозамбика могло создать свой собственный потенциал в области разминирования. |
Financed under Hungary's voluntary contribution to IDF, the seminar will provide a complementary input to UNIDO's integrated programmes already approved for Uganda and the United Republic of Tanzania, as well as those being prepared for Ethiopia, Mozambique and Zimbabwe. |
Этот семинар, который финансируется за счет добро-вольного взноса Венгрии, позволит дополнить уже утвержденные комплексные программы ЮНИДО для Объединенной Республики Танзания и Уганды, а также программы, разрабатываемые для Зимбабве, Мозамбика и Эфиопии. |
Not surprisingly, only three countries have had actual debt relief - Uganda and Bolivia, in April and September 1998 respectively, and Mozambique in mid-1999, almost three years after the programme had started. |
Неудивительно, что долги были сокращены лишь в случае трех стран: Уганды и Боливии, соответственно в апреле и сентябре 1998 года, и Мозамбика в середине 1999 года, т.е. |
Presentations were made by Mr. Diego Canepa, Under-Secretary to the Presidency of Uruguay, and Mr. Henrique Banze, Vice Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Mozambique, on the experiences of the two countries as part of the Delivering as One initiative. |
Заместитель главы администрации президента Уругвая г-н Диего Канепа и заместитель министра иностранных дел и сотрудничества Мозамбика г-н Энрике Банзе выступили с докладами об опыте своих стран в контексте осуществления инициативы «Единство действий». |
In 2010 the violence escalated, the periods of detention became lengthier, the modus operandi became more sophisticated and the area of attacks extended farther to the south (as far as Mozambique) and east in the Indian Ocean. |
В 2010 году наблюдалась эскалация насилия, увеличение сроков захвата, более изощренный образ действий и расширение района нападений в южной (до Мозамбика) и восточной частях Индийского океана. |
During the reporting period, the capacities of the Central Office for Combating Corruption of Mozambique, the Anti-Corruption Association of Niger and the South Sudan Anti-Corruption Commission were assessed. |
В течение отчетного периода была проведена оценка потенциала Центрального управления по борьбе с коррупцией Мозамбика, Ассоциации Нигера по борьбе с коррупцией и Комиссии Южного Судана по борьбе с коррупцией. |
In addition to mobilizing the technical and financial resources to resolve the landmine challenge that will remain along the Mozambique-Zimbabwe border during the 2014 extension period, the Government of Mozambique will need the cooperation and assistance of the Government of Zimbabwe. |
Помимо мобилизации технических и финансовых ресурсов для решения в период продления 2014 года проблемы сохранения наземных мин в районах, расположенных вдоль границы между Мозамбиком и Зимбабве, правительству Мозамбика также потребуется сотрудничество и содействие правительства Зимбабве. |
South Africa signed agreements with the Government of Mozambique and the chemicals group, Sasol, to pipe gas from the Pande and Temane gas fields to the Sasol Secunda plant by 2004. |
Южная Африка подписала соглашения с правительством Мозамбика и химической корпорацией "Сасол" о поставках газа по трубопроводу от газовых месторождений Панде и Темане на газоперерабатывающее предприятие "Сасол Секунда" к 2004 году. |
The Women's Ministry and local women's NGOs in Mozambique, with support from UNFPA, passed a new family law that gives women equal rights; gender-related aspects of the law were incorporated into the PRSP. |
Министерство по делам женщин и местные женские НПО Мозамбика при поддержке ЮНФПА приняли новую норму семейного права, гарантирующую равноправие женщин; те аспекты права, которые имеют отношение к гендерной составляющей, были включены в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The further one walks to Northern Provinces of Mozambique, lesser is the presence of teachers at the EP1 level. |
по мере продвижения на север Мозамбика сокращается число преподавателей, работающих на первом уровне начального образования в соответствующих провинциях; |
The Regional Office reviewed 10 evaluative studies relating to this priority area, from Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mozambique and Zimbabwe, as well as from a regional programme. |
Региональное отделение рассмотрело результаты 10 обследований по итогам оценки положения дел в этой приоритетной области, поступивших из Ботсваны, Эфиопии, Кении, Мадагаскара, Малави, Мозамбика и Зимбабве, а также результаты оценки региональной программы. |
By resolution 957, the Council extended the mandate of ONUMOZ until the new Government of Mozambique was to take office, but not later than 15 December 1994, and authorized ONUMOZ to complete its residual operations prior to its withdrawal on or before 31 January 1995. |
В резолюции 957 Совет продлил мандат ЮНОМОЗ до тех пор, пока новое правительство Мозамбика не приступит к выполнению своих обязанностей, но не дольше, чем до 15 декабря 1994 года, и уполномочил ЮНОМОЗ завершить оставшиеся операции до ее вывода 31 января 1995 года или ранее. |