In July 1997, within the context of the Special Initiative, the Government of Mozambique organized a high-level consultative meeting, hosted by UNESCO, on its education sector strategy. |
В июле 1997 года в контексте Специальной инициативы правительство Мозамбика организовало консультативное совещание высокого уровня по своей стратегии в области образования, спонсором которого стала ЮНЕСКО. |
The Department conducted a workshop/training programme on environmental management in the mineral resource sector in Mozambique, at the request of the Government, at both the national and provincial levels. |
По просьбе правительства Мозамбика Департамент провел в этой стране на национальном уровне и в провинциях практикум/учебную программу по вопросам рационального природопользования в секторе минеральных ресурсов. |
Under the CCF, the Government, with all its partners, including the United Nations system, would be able to ensure that UNDP resources had a positive impact on the development efforts of Mozambique and its people. |
На основе РСС правительство совместно со своими партнерами, в том числе системой Организации Объединенных Наций, сможет обеспечить позитивное воздействие ресурсов ПРООН на усилия Мозамбика и его народа в сфере развития. |
The experience of Mozambique demonstrated that the political will of the parties concerned in solving their differences and creating an environment conducive to development was an important tool to guarantee the foundations of a lasting peace. |
Опыт Мозамбика свидетельствует, что политическая воля, проявленная заинтересованными сторонами с целью устранения разногласий и создания климата, способствующего развитию, является важным инструментом для закладки фундамента прочного мира. |
In September 1998, the Legal Department of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Mozambique had organized a workshop on international law, attended by government officials, diplomats, lawyers and academics. |
В сентябре 1998 года Правовой департамент министерства иностранных дел и сотрудничества Мозамбика организовал семинар по международному праву, на котором присутствовали правительственные должностные лица, дипломаты, юристы и ученые. |
On behalf of the Government of Mozambique, I warmly welcome your initiative to hold this public debate on the situation in Africa, and I salute the outstanding manner in which you have been steering the work of the Council. |
От имени правительства Мозамбика я тепло приветствую Вашу инициативу по созыву этой открытой дискуссии, посвященной положению в Африке, и я с удовлетворением отмечаю, что Вы замечательно руководите работой Совета. |
The Committee concluded its general debate with statements by the representatives of Uruguay (on behalf of MERCOSUR), Egypt, Mozambique, Australia, Ethiopia, Afghanistan, Sri Lanka, Lebanon, Indonesia and Mexico. |
Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Уругвая (от имени МЕРКОСУР), Египта, Мозамбика, Австралии, Эфиопии, Афганистана, Шри-Ланки, Ливана, Индонезии и Мексики. |
As was shown in the case of Mozambique, these investments pay off in the end. |
Как видно на примере Мозамбика, в конечном итоге эти инвестиции дают реальные результаты; |
In 2011, Portugal urged the authorities of Angola, Mozambique, Democratic Republic of Sao Tome and Principe, and Timor Leste to join the CCW and attend the Fourth Review Conference. |
В 2011 году Португалия настоятельно призвала власти Анголы, Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи, Мозамбика и Тимора-Лешти присоединиться к КНО и посетить четвертую обзорную Конференцию. |
A project is also being developed with the ILO and WHO to address the risks faced by populations living in, and downstream from, artisanal gold mining sites in Mozambique. |
В настоящее время ЮНИДО совместно с МОТ и ВОЗ разрабатывает проект мероприятий по оказанию помощи населению Мозамбика, проживающему в районах кустарной золотодобычи и ниже таких районов. |
With member universities in Egypt, Kenya, Mauritius, Mozambique, Senegal, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania, Africa has the highest representation in the Virtual Institute. |
Благодаря участию университетов Египта, Кении, Маврикия, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Сенегала, Уганды и Южной Африки африканские страны лучше других представлены в Виртуальном институте. |
The Government of Mozambique, for example, has drawn up ambitious plans for the sustainable development of the coastal region, including infrastructure (transportation, drainage and water supply), land-use changes, and soft options to manage beach erosion. |
Так, правительство Мозамбика разработало амбициозные планы устойчивого развития прибрежного региона, включая инфраструктуру (транспорт, дренажные системы и водоснабжение), изменения в землепользовании и экологически безопасные средства борьбы с эрозией пляжей. |
The area of operation corresponds to an ever-expanding triangle, stretching from Yemen and Oman to Seychelles and the United Republic of Tanzania, and even to Mozambique. |
Район нападений напоминает вытянутый треугольник, простирающийся от Йемена и Омана до Сейшельских островов и Танзании и даже до Мозамбика. |
On the occasion of the Second Africa Carbon Forum, a side event for the Portuguese-speaking countries in Africa - Cape Verde, Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe and Mozambique - was organized on 5 March 2010. |
По случаю проведения второго Африканского углеродного форума 5 марта 2010 года было организовано параллельное мероприятие для португалоязычных стран Африки: Кабо-Верде, Гвинеи-Биссау, Сан-Томе и Принсипи и Мозамбика. |
The Russian Federation commended Mozambique's efforts to preserve peace and stability in the post-conflict period, bring about development of the economy, and combat poverty. |
Российская Федерация одобрила усилия Мозамбика, направленные на поддержание мира и стабильности в период после окончания конфликта, обеспечение развития экономики и борьбу с нищетой. |
They used to take place in the Gulf of Aden, but now the attacks are moving southward, as far as Tanzania, Mozambique, the Comoros and Madagascar. |
Раньше такие нападения имели место в Аденском заливе, а теперь они удаляются к югу от Сомали вплоть до Танзании, Мозамбика, Коморских островов и Мадагаскара. |
A case study from Mozambique, for example, concludes that mine contamination in that country heavily affects not only the level but also the depth of poverty. |
Например, исследование опыта Мозамбика показало, что минная опасность в этой стране существенно влияет не только на уровень, но и на глубину бедности. |
For example, exchanges of information and experience among the mine action programmes of Angola, Cambodia and Mozambique are encouraging developments in this regard that need to be supported and further enhanced. |
Так, многообещающими инициативами в этом плане являются обмены информацией и опытом между программами противоминной деятельности Анголы, Камбоджи и Мозамбика, заслуживающие поддержки и дальнейшего расширения. |
Mozambique's participation in this important meeting attests to its Government's renewed commitment to the lofty ideals of the United Nations and to continuing to strive to promote and protect children's rights. |
Участие Мозамбика в этом важном заседании свидетельствует о неизменной приверженности нашего правительства благородным идеалам Организации Объединенных Наций и продолжению усилий по поощрению и защите прав детей. |
The report of the Africa South Division contains only the activities of Mozambique and South Africa in the area of the standardization of geographical names. |
Доклад Отдела южной части Африки содержит лишь информацию о деятельности Мозамбика и Южной Африки в области стандартизации географических названий. |
It provides an overview of existing financial flows from Asia and includes an analysis of five recipient countries in Africa: Botswana, Ghana, Madagascar, Mozambique and the United Republic of Tanzania. |
Оно содержит обзор существующих финансовых потоков из Азии и анализ пяти африканских стран-получателей инвестиций: Ботсваны, Ганы, Мадагаскара, Мозамбика и Объединенной Республики Танзания. |
On this basis, article 118 of the Constitution of Mozambique recognizes the value of the local authority and provides as follows: |
На этом основании статья 118 Конституции Мозамбика признает значение местной власти и содержит следующие положения: |
The Government of Mozambique has made efforts to approach those disaster situations by integrating the issue of climate change into its national development policies, strategies and programmes. |
Сталкиваясь с такими ситуациями стихийных бедствий, правительство Мозамбика старается интегрировать решение проблемы изменения климата в свою национальную политику, стратегии и программы в области развития. |
The Deputy Director, Regional Bureau for Africa, presented the draft country programme documents for Ethiopia, Gabon, Guinea, Mozambique and Sao Tome and Principe. |
Заместитель Директора Регионального бюро для Африки представил проекты документов о страновых программах для Эфиопии, Габона, Гвинеи, Мозамбика и Сан-Томе и Принсипи. |
The plan is that by the end of 2009 the programme will be present in all provinces and will reach at least 60 per cent of Mozambique's young people. |
Планируется, что к концу 2009 года программа заработает во всех провинциях и в результате ею будет охвачено не менее 60 процентов молодежи Мозамбика. |