The Committee continued its general debate on all disarmament and international security agenda items and heard statements made by the representatives of Qatar, the Republic of Korea, Costa Rica, Cuba, Japan, Algeria, China, Mozambique, Singapore and the Holy See. |
Комитет продолжил общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, и заслушал заявления представителей Катара, Республики Корея, Коста-Рики, Кубы, Японии, Алжира, Китая, Мозамбика, Сингапура и Святейшего Престола. |
The Committee concluded its general debate with statements from the representatives of Mozambique, Guinea, Ethiopia, Spain, Angola, Pakistan, China, Ghana, the Congo, Bahrain, Lesotho, Haiti, Malawi and Senegal. |
Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Мозамбика, Гвинеи, Эфиопии, Испании, Анголы, Пакистана, Китая, Ганы, Конго, Бахрейна, Лесото, Гаити, Малави и Сенегала. |
The current strength includes 83 staff officers, 184 military observers deployed to 27 team sites, and infantry battalions from Pakistan, Ethiopia, Nepal, South Africa, and Kenya and an infantry company from Mozambique. |
Нынешний состав включает 83 штабных офицера, 184 военных наблюдателя, развернутых на 27 пунктах, а также пехотные батальоны из Пакистана, Эфиопии, Непала, Южной Африки и Кении и пехотную роту из Мозамбика. |
As far as Ethiopia and Mozambique are concerned, the United Nations Office on Drugs and Crime works closely with the United Nations Development Programme. |
В том что касается Мозамбика и Эфиопии, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активно взаимодействуют с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, France, Norway, Mozambique, the Philippines, Malaysia, the United States, Singapore, China, India, Japan, Cuba, Argentina, Algeria, Australia and Italy. |
С заявлениями выступили представители Нигерии, Франции, Норвегии, Мозамбика, Филиппин, Малайзии, Соединенных Штатов, Сингапура, Китая, Индии, Японии, Кубы, Аргентины, Алжира, Австралии и Италии. |
Statements were made by the representatives of Bangladesh, France, Belarus, Egypt, India, Bhutan, Colombia, Mongolia, Guatemala, the Philippines, Mozambique, El Salvador, Tunisia, Japan, Costa Rica, Nigeria, Cameroon and Nepal. |
С заявлениями выступили представители Бангладеш, Франции, Беларуси, Египта, Индии, Бутана, Колумбии, Монголии, Гватемалы, Филиппин, Мозамбика, Сальвадора, Туниса, Японии, Коста-Рики, Нигерии, Камеруна и Непала. |
The Minister of Industry of Commerce of Mozambique had visited Lisbon in connection with sequencing of price liberalization and draft competition legislation; together with UNCTAD, the Portuguese Competition Authority would be playing an important role in this endeavour. |
Министр промышленности и торговли Мозамбика посетил Лиссабон в связи с проработкой вопроса о последовательности шагов в области либерализации цен и разработки проекта закона о конкуренции; вместе с ЮНКТАД Португальский орган по вопросам конкуренции будет играть важную роль в этой работе. |
Statements were made by the representatives of China, Burkina Faso, Kuwait, El Salvador, Myanmar, the Russian Federation, Belarus, Uzbekistan, the United States, Italy, the United Kingdom, Mozambique, France, Gabon, Yemen, Tunisia and Bhutan. |
С заявлениями выступили представители Китая, Буркина-Фасо, Кувейта, Сальвадора, Мьянмы, Российской Федерации, Беларуси, Узбекистана, Соединенных Штатов, Италии, Соединенного Королевства, Мозамбика, Франции, Габона, Йемена, Туниса и Бутана. |
Dual citizenship is informally accepted by the State and many Timorese enjoy Timorese citizenship as well as that of another State, most often Portugal, Mozambique, or Australia. |
Двойное гражданство неофициально допускается, и многие жители Тимора имеют тиморское гражданство, а также гражданство другого государства, чаще всего Португалии, Мозамбика или Австралии. |
On 14 April 2007, LRA renewed its cessation of hostilities agreement with the Government of Uganda, and peace talks restarted in Juba, the Sudan, on 26 April 2007 with the participation of the Special Envoy, President Joaquim Alberto Chissano of Mozambique. |
14 апреля 2007 года ЛРА возобновила свое соглашение с правительством Уганды о прекращении военных действий, и 26 апреля 2007 года в Джубе, Судан, вновь начались мирные переговоры с участием Специального посланника, президента Мозамбика Жоакима Алберту Чиссано. |
Past and recent data indicates that the majority of refugees are from Angola, Congo DR, Mozambique and Zimbabwe, with Angola contributing the most in numbers. |
Согласно последним из недавно полученных данных, большинство беженцев прибыли из Анголы, Демократической Республики Конго, Мозамбика и Зимбабве, причем ангольцы являются наиболее многочисленной группой беженцев. |
Act No. 8/91 of 18 July 1991, which deals with freedom of assembly and association guaranteed by the Constitution of Mozambique, stipulates that the Government is responsible for recognizing associations and ensuring that their objectives are in conformity with the relevant constitutional principles. |
В Законе Nº 8/91 от 18 июля 1991 года о свободе собраний и ассоциаций, гарантированной Конституцией Мозамбика, говорится, что правительство несет ответственность за признание ассоциаций и обеспечение того, чтобы их цели соответствовали конституционным принципам. |
The representative of Mozambique placed the work of the UNCTAD Panel of Eminent Persons in the broader context of the global process of UN reforms, wherein UNCTAD should retain and expand its independence and core competencies. |
Представитель Мозамбика заявила, что работу Группы видных деятелей ЮНКТАД следует рассматривать в более широком русле глобального процесса реформ ООН, в рамках которого ЮНКТАД следует сохранять и расширять свою независимость и ключевые сферы компетенции. |
Similarly, with support from the World Bank and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Governments of Comoros, Ethiopia, Ghana, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique and Zambia have programmes in education at various stages of preparation. |
Аналогичным образом, при поддержке Всемирного банка и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) правительства Ганы, Замбии, Коморских Островов, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбика и Эфиопии находятся на различных стадиях подготовки программ в области образования. |
There were nine participants from Angola, four from Cape Verde, two from Guinea-Bissau, three from Sao Tome and Principe and two from Mozambique. |
Там были представлены девять участников из Анголы, четыре из Кабо-Верде, два из Гвинеи-Бисау, три из Сан-Томе и Принсипи и два из Мозамбика. |
Statements were made by the representatives of the following countries: Egypt, Denmark, the United Kingdom, Finland, Trinidad and Tobago, Indonesia, South Africa, Benin, the Russian Federation, Bangladesh, the United States, Switzerland, Japan, Norway and Mozambique. |
С заявлениями выступили представители следующих стран: Египта, Дании, Соединенного Королевства, Финляндии, Тринидада и Тобаго, Индонезии, Южной Африки, Бенина, Российской Федерации, Бангладеш, Соединенных Штатов, Швейцарии, Японии, Норвегии и Мозамбика. |
Although the HIV prevalence rate is much lower than other countries in the subregion, neighbouring countries constitute a serious threat to Mozambique; the epidemic is particularly severe along the development corridors in the central and southern regions of the country. |
Хотя показатель распространения ВИЧ-инфекции в Мозамбике значительно ниже, чем в других странах субрегиона, соседние страны представляют для Мозамбика серьезную угрозу: особенно широкие масштабы пандемия приобрела вдоль коридоров развития в центральных и южных районах страны. |
We also welcome the representative of the presidency of the African Union - the Foreign Minister of Mozambique - as well as the Deputy Foreign Minister of Tanzania, who have travelled a long distance. |
Мы также приветствуем представителей руководства Африканского союза - министра иностранных дел Мозамбика - а также заместителя министра иностранных дел Танзании, который проделал долгий путь. |
Statements were made by the representatives of Ghana, Tunisia, Fiji, Qatar, Pakistan, Nepal, the Democratic People's Republic of Korea, Guinea, Paraguay, Cameroon, Bahrain, Cuba, Mozambique and Papua New Guinea. |
С заявлениями выступили представители Ганы, Туниса, Фиджи, Катара, Пакистана, Непала, Корейской Народно-Демократической Республики, Гвинеи, Парагвая, Камеруна, Бахрейна, Кубы, Мозамбика и Папуа - Новой Гвинеи. |
During 2010, OHCHR and UNDP have supported the Government of Mozambique in establishing a national human rights institution in compliance with the Paris Principles, and in August 2010 they organized a consultation in Maputo on the appointment procedures for members of national human rights institutions. |
В течение 2010 года УВКПЧ и ПРООН поддерживали правительство Мозамбика в создании национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, и в августе 2010 года они организовали в Мапуту консультации по порядку назначения членов национальных правозащитных учреждений. |
In Mozambique since July 2008 the Government has agreed that all United Nations agencies may work together under a common One United Nations fund. |
С июля 2008 года правительство Мозамбика согласилось, что все учреждения Организации Объединенных Наций могут работать вместе в рамках общего фонда "Единой Организации Объединенных Наций". |
He also informed delegations that after the last meeting of the Credentials Committee, formal credentials had been received for the representatives of Argentina, Bahrain, Burkina Faso, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua, Panama, Qatar and Tunisia. |
Он также сообщил делегациям, что уже после того, как состоялось последнее заседание Комитета, поступили официальные полномочия для представителей Аргентины, Бахрейна, Буркина-Фасо, Гаити, Гватемалы, Катара, Мозамбика, Никарагуа, Панамы и Туниса. |
Ireland, while acknowledging recent actions to promote and improve women and children's rights, asked about Mozambique's plans to retain pregnant students in school and of its intentions to repeal legislation requiring the transfer of pregnant girls to night-time schools. |
Приветствуя недавние действия по содействию правам женщин и детей и улучшению их защиты, Ирландия поинтересовалась о планах Мозамбика, касающихся оставления беременных учащихся в школе, и о его намерении отменить закон, требующий перевода беременных девушек в ночные школы. |
89.84. Increase its efforts to enable the people of Mozambique to benefit from clean, high-quality drinking water as well as sanitation infrastructure (Luxembourg); |
89.84 активизировать усилия по обеспечению того, чтобы народ Мозамбика имел доступ к чистой, качественной питьевой воде и санитарной инфраструктуре (Люксембург); |
AI submitted that disciplinary processes appear to be rarely instituted for arbitrary arrests and detentions, despite the Mozambique Police Disciplinary Regulation which provides that the police have a duty to abstain from carrying out arbitrary arrests and detentions. |
МА утверждала, что дисциплинарные меры в связи с произвольными арестами и задержаниями, по всей видимости, применяются редко, несмотря на действующее для полиции Мозамбика Положение о дисциплинарных мерах, в котором предусматривается, что полиция обязана воздерживаться от проведения произвольных арестов и задержаний. |