Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбика

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбика"

Примеры: Mozambique - Мозамбика
JS1 noted that articles 70 and 71 of Mozambique's Penal Code impose measures against people who habitually practice acts "against the order of nature", stating that such people may be sent to labour camps. В СП1 было отмечено, что статьи 70 и 71 Уголовного кодекса Мозамбика предусматривают меры против лиц, которые регулярно совершают "противоестественные" действия, и указано, что такие лица могут быть отправлены в трудовые лагеря.
FAO has entered into letters of agreement with the Pacific Islands Forum Fisheries Agency and the South Pacific Commission, and is expected to do the same with the Government of Mozambique in 2010. ФАО подписала письма-соглашения с Рыболовным агентством Форума тихоокеанских островов и Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана, и, как ожидается, в 2010 году подпишет аналогичный документ с правительством Мозамбика.
Therefore, in order to ensure the assessment of the implementation of the Convention in Mozambique it was established an "ad hoc" Multi-sectorial group comprising the following institutions: По этой причине и в целях контроля за ходом осуществления Конвенции на территории Мозамбика была учреждена специальная Многосекторальная группа в составе следующих ведомств:
In order to enable the employees respect all labor laws, with particularly attention to women's workers rights, impaired worker and HIV/aids infected workers, Government of Mozambique, submitted to the Parliament a new Labor law. Для того, чтобы создать возможности для соблюдения работниками всех законов о труде, правительство Мозамбика, уделяя особое внимание правам работающих женщин, трудящихся-инвалидов и трудящихся, инфицированных ВИЧ/СПИДом, представило в парламент новый закон о труде.
The representative of Mozambique expressed his appreciation for the technical assistance his Government had received from the UNCTAD secretariat on competition policy and stated that more assistance was now required towards the implementation of the law. Представитель Мозамбика выразил признательность за техническую помощь, которая была оказана правительству его страны секретариатом ЮНКТАД в вопросах политики в области конкуренции, и заявил, что теперь его страна нуждается в дополнительной помощи в области осуществления законодательства.
Two months later, at the end of May, the pilots and other countries held an intergovernmental seminar hosted by the Government of Mozambique, in Maputo. Два месяца спустя, в конце мая, страны экспериментального осуществления программ и другие страны провели межправительственный семинар, который состоялся по предложению правительства Мозамбика в Мапуту.
At this year's substantive meeting of ECOSOC, the Maputo Declaration was presented to the member States at a side event hosted by the Government of Mozambique and was acknowledged in the resolution adopted by ECOSOC on the operational segment. На основном заседании ЭКОСОС в этом году в рамках параллельного мероприятия, организованного правительством Мозамбика, государствам-членам была представлена Декларация Мапуту, которая в дальнейшем была принята к сведению в резолюции, принятой ЭКОСОС на этапе оперативной деятельности.
At the date of preparation of the report, outstanding pledges from Canada, Mexico, Mozambique, the Republic of Korea and the United Kingdom had been honoured, but have not been included in the total as the contributions were received after 30 June 2009. З) На дату подготовки настоящего доклада были внесены невыплаченные суммы объявленных взносов Канады, Мексики, Мозамбика, Республики Корея и Соединенного Королевства, которые, однако, не включены в итоговый показатель, поскольку взносы были получены после 30 июня 2009 года.
Representatives from SADC member States, SADC, the African Union and the African Commission for Human and Peoples' Rights, donors, international organizations, NGOs, research institutions, and civil society as well as the former Presidents of Botswana and Mozambique were in attendance. В работе семинара приняли участие представители государств - членов САДК, самого САДК, Африканского союза и Африканской комиссии по правам человека и народов, доноров, международных организаций, НПО, исследовательских учреждений и гражданского общества, а также бывшие Президенты Ботсваны и Мозамбика.
The representative of Mozambique said that her country, like other LDCs, had a critical stake in UNCTAD, since LDCs remained the most marginalized countries in terms of world trade and using trade as an engine of development. Представитель Мозамбика заявила, что ее страна так же, как и другие НРС, возлагает большие надежды на ЮНКТАД, поскольку НРС остаются наиболее маргинализованными странами с точки зрения мировой торговли и использования торговли в качестве двигателя развития.
It was the second course organized at the subregional level. A total of 43 technical and administrative staff from Angola, the Comoros, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Namibia, the Seychelles, South Africa and the United Republic of Tanzania participated in the course. Это был второй курс, организованный на субрегиональном уровне: в нем приняли участие в общей сложности 43 технических и административных сотрудника из Анголы, Коморских Островов, Маврикия, Мадагаскара, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания, Сейшельских Островов и Южной Африки.
IMO initiated the review and revision of counter-piracy provisions in the national legislations of the Comoros and Mozambique, as well as the identification of Somali legislation on piracy. ИМО приступило к проведению обзора и пересмотра нормативных положений, касающихся противодействия пиратству, в национальном законодательстве Коморских Островов и Мозамбика, а также к выявлению нормативных положений, касающихся пиратства, в законодательстве Сомали.
UNHCR estimated the total cost of the operation for the period 1993-1995 as $203 million, of which $100 million is for activities within Mozambique. Согласно оценкам УВКБ, общие расходы на указанную операцию на период 1993-1995 годов составят 203 млн. долл. США, из которых 100 млн. долл. США предназначаются для осуществления мероприятий на территории Мозамбика.
This mega-project, involving several foreign investors, has been important in highlighting areas of need for continuing investment-related reforms and enhancing Mozambique's credibility and visibility with foreign investors. Данный мегапроект с участием ряда иностранных инвесторов сыграл важную роль в выявлении тех областей, где требуется продолжение инвестиционных реформ и усилия по улучшению информированности и укреплению доверия среди иностранных инвесторов в отношении Мозамбика.
Mr. SICILIANOS noted that, in its written replies to the Country Rapporteur's questions, the Mozambican delegation had stated that the international conventions to which Mozambique had acceded were generally "already in conformity with the domestic law". Г-н СИСИЛИАНОС отмечает, что в своих письменных ответах на вопросы Докладчика по стране делегация Мозамбика указала, что все международные конвенции, к которым присоединился Мозамбик, в целом "уже согласуются с внутренним правом".
Recent successes in Brazil against AIDS, in Mozambique against malaria, and in China against TB, show what can be achieved on a global scale with more resources. Недавние успехи Бразилии в борьбе со СПИДом, Мозамбика в борьбе с малярией и Китая в борьбе с туберкулезом показывают, чего можно достичь в мировом масштабе, если выделить больше ресурсов.
The inaugural and second meetings of the Forum were convened respectively by the Presidents of France and Mozambique in Paris in November 2003, and in Maputo in April 2004. Первое совещание, на котором был создан Африканский форум партнерства, и второе совещание Форума проводились соответственно президентами Франции и Мозамбика в Париже в ноябре 2003 года и в Мапуту в апреле 2004 года.
The United Nations Country Team in Mozambique recognized early on the need for mainstreaming of HIV/AIDS into programmes and activities, as is reflected in the United Nations Development Assistance Framework for 2002-2006. Страновая группа Организации Объединенных Наций для Мозамбика уже давно осознала необходимость включения мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в основную деятельность по программам и планам действий, что и нашло свое отражение в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2002 - 2006 годы.
The Commission received two new submissions, on 7 July 2010 from Mozambique and on 26 July 2010 from Maldives, bringing the total number of submissions received to date to 53. ЗЗ. Комиссия получила два новых представления: 7 июля 2010 года - от Мозамбика и 26 июля 2010 года - от Мальдивских Островов, в результате чего общее число полученных на сегодняшний день сообщений достигло 53.
The UNIDO Entrepreneurship Curriculum Programme teaches entrepreneurial skills to secondary-level schoolchildren and vocational training institutes in both urban and rural areas of Mozambique, Namibia, Timor-Leste and Uganda, providing young people with practical tools for economic opportunities, including employment. Программа курсов ЮНИДО по основам предпринимательской деятельности предусматривает преподавание навыков предпринимательской деятельности учащимся средней школы и профессионально-техническое образование как в городских, так и в сельских районах Мозамбика, Намибии, Тимора-Лешти и Уганды, что дает молодым людям практический инструментарий для экономических возможностей, включая занятость.
In order to achieve its objective of clearing all known remaining mined areas, the Government of Mozambique will use the demining capacity that already exists in the country, namely the Humanitarian demining operations, commercial demining operators and the demining capacities of the Mozambican Armed Defense Forces. Для достижения цели по расчистке всех оставшихся известных заминированных районов правительство Мозамбика будет использовать уже существующий в стране потенциал по разминированию, такой как: операции по гуманитарному разминированию, коммерческие операторы по разминированию и потенциал по разминированию вооруженных сил Мозамбика.
They are also sustained by the collective commitment of various stakeholders engaged in the development of Mozambique to reduce the incidence of absolute poverty from 54 per cent in 2003 to 45 per cent in 2009. Они также поддерживаются стремлением различных участников развития Мозамбика сократить масштабы абсолютной нищеты с 54 процентов в 2003 году до 45 процентов в 2009 году.
Ms. Hicuburundi, the representative of the United Nations Secretariat Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, thanked the Government of Mozambique and the organizers of the workshop for facilitating a successful workshop. Г-жа Хикубурунди, представитель Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Отдел по вопросам океана и морскому праву, поблагодарила правительство Мозамбика и организаторов семинара за содействие в успешном проведении совещания.
In this context, a delegation of Mozambique from the National Demining Institute visited the archives of the Portuguese Ministry of National Defence, as well as the Tropical Research Institute, a research and development public institution which holds a vast cartographic archive (Overseas Historical Archive). В этом контексте делегация Мозамбика из Национального института разминирования посетила архивы португальского министерства национальной обороны, а также Институт тропических исследований, который является государственным научно-исследовательским учреждением в области развития, и имеет в своем распоряжении обширные картографические архивы (Заморский исторический архив).
Key person for the preparation of the preliminary Information submitted to the United Nations in 2009, regarding to the Mozambique extended continental shelf beyond 200 M according to the technical and scientific requirements of article 76; Координатор подготовки предварительной информации, представленной в Организацию Объединенных Наций в 2009 году, касательно расширенного континентального шельфа Мозамбика за пределами 200 морских миль сообразно с научно-техническими требованиями статьи 76;