Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбика

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбика"

Примеры: Mozambique - Мозамбика
This institution initiated the process of drafting a National Environment Management Programme, which is Mozambique's environmental master plan and was recently adopted in a process involving a remarkably large sector of society, which turned out to be a participatory process unprecedented in the country. Этот институт выступил инициатором процесса разработки Национальной программы рационального использования окружающей среды, которая является генеральным планом Мозамбика в области экологии, недавно принятым в ходе процесса, в котором принимали участие самые широкие слои общества; в нашей стране это был процесс, беспрецедентный по охвату участников.
The trend towards stronger economic performance is encouraging in terms of achieving an ongoing impact on poverty, reducing macroeconomic imbalances, raising the proportion of internally financed government expenditure and making an impact on Mozambique's overall aid dependency. Тенденция улучшения экономических показателей является благоприятной с точки зрения осуществляемого ею воздействия на нищету, сглаживания дисбаланса в макроэкономике, увеличения доли государственных расходов за счет внутренних источников финансирования и воздействия на зависимость Мозамбика от помощи в целом.
The major themes discussed during the 1997 CG meeting were divided into four main categories: agriculture and rural development, private sector development, capacity- building, and the future of the relationship between Mozambique and its external partners. Важнейшие темы, обсуждавшиеся на совещании Консультативной группы 1997 года, относились к четырем основным категориям: сельское хозяйство и развитие сельских районов, развитие частного сектора, укрепление потенциала и будущие взаимоотношения Мозамбика и его внешних партнеров.
The participants in the 1997 programme were from Algeria, Argentina, Bahamas, Bhutan, Chile, Ecuador, the Gambia, Mozambique, Nepal, the Niger, the Philippines, Samoa, Thailand, Ukraine, Uzbekistan, Venezuela and Yemen. Участниками программы в 1997 году стали представители Алжира, Аргентины, Багамских Островов, Бутана, Венесуэлы, Гамбии, Йемена, Мозамбика, Непала, Нигера, Самоа, Таиланда, Украины, Узбекистана, Филиппин, Чили и Эквадора.
In conclusion, I wish to stress that the successful impact of the humanitarian and disaster relief assistance to Mozambique has been the result of commendable coordination and cooperation of all actors - the United Nations, development partners and the Mozambican Government. В заключение хочу подчеркнуть, что успех гуманитарной помощи и помощи по ликвидации стихийных бедствий, предоставляемой Мозамбику, явился результатом заслуживающей всяческого одобрения координации и сотрудничества всех действующих лиц: Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития и правительства Мозамбика.
We were pleased in particular to welcome senior representatives from the national programmes in Laos, Mozambique and Cambodia, as well as from the United Nations, and from other demining contributors. Нам было особенно приятно приветствовать высокопоставленных представителей национальных программ, прибывших из Лаоса, Мозамбика и Камбоджи, а также представителей Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся проблемами разминирования.
4-7 February Cyclone Connie hits central and southern Mozambique and then moves on to drop record rainfall over Swaziland, South Africa, Zimbabwe and Botswana 4 - 7 февраля На центральные и южные районы Мозамбика обрушивается циклон «Конни», затем выпадают сильные дожди в Свазиленде, Южной Африке, Зимбабве и Ботсване
It is also worth noting that, among the 12 areas contained in the Beijing Platform for Action, the Government of Mozambique has identified and concentrated its efforts in seven priority areas viewed as crucial for the advancement of women. Также следует отметить, что в числе 12 областей, содержащихся в Пекинской платформе действий, правительство Мозамбика выделило семь приоритетных областей, которые оно считает чрезвычайно важными для улучшения положения женщин, и сосредоточило основные усилия на их осуществлении.
I associate myself with the statement of the Kingdom of Morocco on behalf of the Group of 77 and China, and with that of Mozambique on behalf of the African Union on NEPAD. Я присоединяюсь к заявлению Королевства Марокко, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и к заявлению Мозамбика, сделанному от имени Африканского союза.
The Committee began its general discussion of the item and heard statements by the representatives of South Africa, Finland, Brazil, the Russian Federation, Colombia, Algeria, Cuba, Bangladesh, India, Indonesia, China, Switzerland, Nepal, Ukraine and Mozambique. Комитет приступил к общему обсуждению этого пункта и заслушал заявления представителей Южной Африки, Финляндии, Российской Федерации, Колумбии, Алжира, Кубы, Бангладеш, Индии, Индонезии, Китая, Швейцарии, Непала, Украины и Мозамбика.
The Government of Mozambique had traditionally produced government-led or joint appeals, and assumed that would happen again, while the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs assumed that its position was set out in its letter. Правительство Мозамбика традиционно прибегало к публикации призывов по инициативе правительства или же совместных призывов и признало, что оно вновь может выступить с таким призывом, в то время как Управление по координации гуманитарной деятельности указало на то, что его позиция изложена в его письме.
The Council values the continuing leadership of the peace process by the President of Zambia and the vital contribution of the Southern African Development Community through its Chairman, the President of Mozambique. Совет ценит ведущую роль, которую продолжает играть в мирном процессе президент Замбии, и жизненно важный вклад, который вносит Сообщество по вопросам развития стран юга Африки через своего Председателя, президента Мозамбика.
At this hour of national emergency, they urge all Governments and the international community as a whole, including the United Nations, to do as much as possible to help the people and the Government of Mozambique to overcome the damaging effects of the floods. В это чрезвычайно тяжелое для страны время они настоятельно призывают все правительства и международное сообщество в целом, включая Организацию Объединенных Наций, сделать все возможное для оказания помощи народу и правительству Мозамбика в преодолении катастрофических последствий наводнений.
Peacemakers may be envoys of Governments, groups of States, regional organizations or the United Nations, or they may be unofficial and non-governmental groups, as was the case, for example, in the negotiations leading up to a peace accord for Mozambique. Лица, занимающиеся установлением мира, могут быть посланниками правительств, групп государств, региональных организаций или Организации Объединенных Наций, либо они могут представлять неофициальные и неправительственные группы, как это было, например, в случае переговоров, приведших к мирному соглашению для Мозамбика.
For Mozambique, rural safety, the eradication of violence and the general disarmament of former liberation members in the rural areas were the main aims. Для Мозамбика главными целями является обеспечение безопасности в сельских районах, ликвидация насилия и всеобщее разоружение бывших членов движения за освобождение в сельских районах.
I have carried out consultations with Ambassador Carlos Dos Santos of Mozambique, Chairman of the Preparatory Committee for the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and arrangements are being made to organize consultations on small arms. Я провел консультации с Председателем Подготовительного комитета Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах послом Мозамбика Карлушем душ Сантушем, и сейчас принимаются меры по организации консультаций по стрелковому оружию.
I believe that the groundwork was laid during the first session of the Preparatory Committee and that, early next year, we will be going into our second session armed with the excellent inter-sessional work done by our Chairman, Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique. Я считаю, что основная подготовительная работа была проделана в ходе первой сессии Подготовительного комитета и что в начале следующего года мы перейдем к проведению второй сессии, заручившись отличной работой в межсессионный период под руководством посла Мозамбика Карлоса душ Сантуша.
This waterway would benefit Malawi and other southern African countries, especially Mozambique, Zambia, Rwanda, Burundi and Zimbabwe. Fourthly, Malawi has selected energy as another area of international partnership. Этот водный путь будет полезным для Малави и других южноафриканских стран - особенно для Мозамбика, Замбии, Руанды, Бурунди и Зимбабве. В-четвертых, в качестве еще одной области международного партнерства Малави выбрала энергетику.
The Committee resumed its general discussion of the items and heard statements by the representatives of Liechtenstein, the Philippines, Uganda, Cuba, India, the Lao People's Democratic Republic, Belarus, Pakistan, Romania, Viet Nam, Nicaragua, Guatemala and Mozambique. Комитет возобновил свое общее обсуждение данных пунктов и заслушал заявления представителей Лихтенштейна, Филиппин, Уганды, Кубы, Индии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Беларуси, Пакистана, Румынии, Вьетнама, Никарагуа, Гватемалы и Мозамбика.
At present, 2,645 AMIB troops, including 866 from Ethiopia, 228 from Mozambique, 1,508 from South Africa and 43 military observers from Benin, Burkina Faso, Gabon, Mali and Tunisia, have been deployed. В настоящее время в составе АМВБ развернуто 2645 военнослужащих, в том числе 866 из Эфиопии, 228 из Мозамбика, 1508 из Южной Африки и 43 военных наблюдателя из Бенина, Буркина-Фасо, Габона, Мали и Туниса.
Statements were made by the representatives of Zambia, Belarus, Tunisia, Burkina Faso, Yemen, the Republic of Korea, Mozambique, Suriname, Kenya, Algeria, Mali, Malaysia, Swaziland, Kuwait, Morocco, South Africa, the United States and Mongolia. С заявлениями выступили представители Замбии, Беларуси, Туниса, Буркина-Фасо, Йемена, Республики Корея, Мозамбика, Суринама, Кении, Алжира, Мали, Малайзии, Свазиленда, Кувейта, Марокко, Южной Африки, Соединенных Штатов Америки и Монголии.
The meeting was attended by participants from Brazil, Angola and Mozambique. (d) An international conference on the contribution of competition policies to the achievement of the UN Millennium Development Goals in countries in transition was held in Baku, Azerbaijan, on 27-28 September 2005. В совещании приняли участие представители Бразилии, Анголы и Мозамбика. d) 27-28 сентября 2005 года в Баку была проведена международная конференция, посвященная вкладу политики в области конкуренции в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН, в странах с переходной экономикой.
Delegations were present from, inter alia, Angola, Kenya, Liberia, Mozambique and Chad for Africa; the United States of America, El Salvador and Nicaragua for America; Belgium, France and Switzerland in Europe; and Cambodia and Sri Lanka for Asia. В том числе, присутствовали делегации из Анголы, Кении, Либерии, Мозамбика и Чада от Африки; Соединенных Штатов Америки, Сальвадора и Никарагуа от Американского континента; Бельгии, Франции и Швейцарии от Европы; и Камбоджи и Шри-Ланки от Азии.
It was currently involved in a major project in the Great Lakes region, with the cooperation of the World Bank and the Governments of Malawi, Mozambique and Zimbabwe, designed to bring about a significant improvement in the food situation in those countries. В настоящее время он участвует в крупном проекте, реализуемом в районе Великих озер в сотрудничестве с Всемирным банком и правительствами Малави, Мозамбика и Зимбабве, который разработан с целью значительного улучшения положения в области продовольствия в этих странах.
Mozambique had entered into bilateral negotiations with South Africa regarding temporary labour migrants and had recently conducted negotiations with Gibraltar and the Persian Gulf countries to safeguard the wages and working conditions of migrant workers. Мозамбик и Южная Африка начали двусторонние переговоры о временных трудовых мигрантах, а представители Мозамбика недавно провели переговоры с Гибралтаром и странами Персидского залива по вопросам, касающимся заработной платы и условий работы трудящихся-мигрантов.