Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбика

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбика"

Примеры: Mozambique - Мозамбика
Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Mozambique, Myanmar, Sierra Leone, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia continued to expand rapidly at the rate sustained since the adoption of the Istanbul Programme of Action. Экономика стран Буркина-Фасо, Замбии, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Либерии, Мозамбика, Мьянмы, Объединенной Республики Танзания, Сьерра-Леоне, Уганды и Эфиопии продолжала расти быстрыми темпами, сохранив устойчивые темпы роста со времени принятия Стамбульской программы действий.
A total of 26 participants from Africa, Asia and Latin America participated in the training sessions, including five officials from countries in Africa (Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi and Mozambique). В учебных занятиях участвовали в общей сложности 26 представителей Африки, Азии и Латинской Америки, в том числе пять официальных должностных лиц из стран Африки (Ганы, Камеруна, Кении, Малави и Мозамбика).
The workshop was attended by 60 participants from 13 African anglophone LDCs, two lusophone LDCs (Angola and Mozambique) and one francophone LDC (Haiti). В нем приняли участие 60 представителей из 13 англоязычных африканских НРС, два представителя португалоязычных НРС (Анголы и Мозамбика) и одной франкоязычной НРС (Гаити).
The United Nations Industrial Development Organization was part of a United Nations partnership aimed at enhancing the resilience of specific communities in Mozambique to climate change. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию участвовала в партнерстве Организации Объединенных Наций, призванном повысить жизнестойкость конкретных общин Мозамбика по отношению к изменению климата.
In 2011, UNICEF co-funded its project to improve the psychosocial care of vulnerable and disabled children and families in alternative and institutional care in the Manica, Sofala and Tete provinces of Mozambique. В 2011 году ЮНИСЕФ софинансировал проект совершенствования психосоциальной помощи уязвимым детям и детям с ограниченными возможностями, которые получают альтернативный уход или уход в условиях интернатных учреждений, а также их семьям в провинциях Маника, Софала и Тете Мозамбика.
He recalled the African Union's commitment to the full decolonization of Western Sahara, which had been cemented during its 2014 summit, held in Malabo, by the appointment of former President Joaquim Chissano of Mozambique as African Union Special Envoy for Western Sahara. Он напоминает о заявленной Африканским союзом приверженности достижению полной деколонизации Западной Сахары, которая была подкреплена принятым на его Саммите 2014 года, проходившем в Малабо, решением о назначении бывшего президента Мозамбика Жоакима Чиссано Специальным посланником Африканского союза по вопросу о Западной Сахаре.
The national Armed Forces had taken part in humanitarian demining missions in Latin America and Africa and had provided demining training for officials from Angola, Benin, Cape Verde, Guinea-Bissau and Mozambique. Национальные вооруженные силы принимали участие в миссиях по гуманитарному разминированию в Латинской Америке и Африке и обеспечили подготовку по вопросам разминирования для специалистов из Анголы, Бенина, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Мозамбика.
In December 2013, OHCHR and UNDP organized a training programme for the commissioners of the National Human Rights Commission of Mozambique and key partners in the Government that showcased practical examples of the role of national human rights institutions as national preventive mechanisms. В декабре 2013 года УВКПЧ и ПРООН организовали учебную программу для членов Национальной комиссии по правам человека Мозамбика и ключевых партнеров в правительстве, в рамках которой были продемонстрированы конкретные примеры выполнения национальными правозащитными учреждениями функций национальных превентивных механизмов.
The request indicates that, in addition to mobilizing the technical and financial resources to address the remaining challenge, Mozambique will need the cooperation and assistance of the Government of Zimbabwe, as some mined areas can only be safely accessed from the Zimbabwean side of the border. В запросе указано, что, помимо мобилизации технических и финансовых ресурсов, для устранения оставшихся проблем правительству Мозамбика также потребуется сотрудничество и содействие правительства Зимбабве, поскольку в некоторые заминированные районы можно безопасно попасть лишь с приграничной территории Зимбабве.
The project is funded jointly by GEF the Government of Norway, UNEP, and participating governments in the region: the Comoros, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, the Seychelles, South Africa and Tanzania. Проект совместно финансируется ГЭФ, правительством Норвегии, ЮНЕП и принимающими в нем участие правительствами стран региона: Кении, Коморских Островов, Маврикия, Мадагаскара, Мозамбика, Сейшельских Островов, Танзании и Южной Африки.
The Government of Mozambique hosted the fifth meeting of the LEG (the first meeting in the current biennium) in Maputo, from 22 to 24 March 2004. Правительство Мозамбика выступило в качестве принимающей стороны пятого совещания ГЭН (первого совещания в текущем двухгодичном периоде), которое проходило в Мапуту 22-24 марта 2004 года.
Ms. Emily Ojoo-Massawa (Kenya) chaired the meeting that was attended by 13 members of the CGE (from Bahamas, Bangladesh, Canada, Cuba, Kenya, Kuwait, Mozambique, Paraguay, Philippines, Republic of Korea, Senegal, Switzerland and Ukraine). На совещании, работой которого руководила г-жа Эмили Оджу-Массава (Кения), присутствовали 13 членов КГЭ (от Багамских Островов, Бангладеш, Канады, Кении, Кувейта, Кубы, Мозамбика, Парагвая, Республики Кореи, Сенегала, Украины, Филиппин и Швейцарии).
It was noted that to date participants in this programme have included individuals from Afghanistan, Azerbaijan, Croatia and Mozambique, and that exchanges are planned for 2003 in Albania, Cambodia, Somalia and Yemen. Было отмечено, что до сих пор среди участников этой программы фигурировали специалисты из Азербайджана, Афганистана, Мозамбика и Хорватии и что на 2003 год запланированы обмены в Албании, Йемене, Камбодже и Сомали.
(a) A Strategy for the Integrated Conservation of Dryland Biodiversity through Land Rehabilitation in the Arid and Semi-Arid Regions of Mozambique, Zambia and Zimbabwe; а) стратегию комплексного сохранения биологического разнообразия засушливых земель путем восстановления земель в засушливых и полузасушливых районах Замбии, Зимбабве и Мозамбика;
In this context, a delegation of Mozambique from the National Demining Institute visited the Portuguese Tropical Research Institute, a research and development public institution which has a vast cartographic archive (Overseas Historical Archive), as well as the Archives of the Ministry of National Defence. В этой связи делегация Мозамбика, включавшая представителей Национального института разминирования, посетила Португальский институт тропических исследований, государственное научное учреждение, где хранятся обширные картографические архивы (исторический архив заморских территорий), а также побывала в архивах министерства национальной обороны.
The 16 participants included six from Angola, three from Cape Verde, two from Guinea-Bissau, three from Mozambique and two from Sao Tome and Principe. В нем приняли участие 16 слушателей, в том числе 6 - из Анголы, 2 - из Гвинеи-Бисау, 3 - из Кабо-Верде, 3- из Мозамбика и 2 - из Сан-Томе и Принсипи.
Through close partnerships with the Department of Peacekeeping Operations, United Nations country teams and other United Nations agencies, UNAIDS has assisted national uniformed services from 30 countries in Africa, most recently the Sudan, Mozambique and South Africa. В тесном партнерстве с ДОПМ, страновыми группами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНЭЙДС оказывает помощь национальным военным службам 30 стран Африки, а в последнее время - службам Судана, Мозамбика и Южной Африки.
Indeed, the experience of Mozambique's transition from a post-conflict situation to reconstruction and development testifies to the valuable contribution and impact of the concerted support provided by the United Nations and the international community for peace and development efforts. Опыт Мозамбика, приобретенный в процессе перехода от постконфликтной ситуации к восстановлению и развитию, свидетельствует о том, что согласованная помощь Организации Объединенных Наций и международного сообщества стала неоценимым вкладом в усилия по достижению мира и стабильности и позитивно сказалась на этом процессе.
During the reporting period, support was provided, in particular, to the national commissions of Burkina Faso, Djibouti, Gabon, Kenya, Mali, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo in the context of implementing the transparency and control regime project. В течение отчетного периода помощь была оказана, в частности, национальным комиссиям Буркина-Фасо, Джибути, Габона, Кении, Мали, Мозамбика, Нигерии, Южной Африки и Того в контексте осуществления проекта по режиму транспарентности и контроля в Африке.
Mozambique's external trade policies are designed to create an environment conducive to promoting its products in international markets, especially those of the developed countries of Europe, America and Asia, without prejudice to the promotion of intra-African trade. Стратегия Мозамбика в области внешней торговли направлена на создание условий, способствующих продвижению наших товаров на международных рынках, особенно в развитых странах Европы, Америки и Азии при том условии, что это не будет наносить ущерба развитию межафриканской торговли.
Eventually encompassing most of modern Malawi, as well as parts of modern-day Mozambique and Zambia, the Maravi Empire began on the southwestern shores of Lake Malawi. Со временем охватив большую часть современной территории Малави, а также части современных Мозамбика и Замбии, империя Малави начиналась с территории на юго-западных берегах озера Малави.
There has been widespread destruction of property, especially in Nampula Province, one of the most densely populated areas in Mozambique, where an estimated 2 million people have been affected, of whom 1.5 million have been left without shelter. Имеет место широкомасштабное разрушение имущества, особенно в провинции Нампула, одном из наиболее густонаселенных районов Мозамбика, где, по оценкам, пострадали 2 млн. человек, из которых около 1,5 млн. человек остались без крова.
The discussions included the general political and economic situation in Africa, as well as specific issues concerning, among others, Angola, Burundi, Liberia, Mozambique and Somalia. Эти обсуждения охватывали общую, политическую и экономическую ситуацию в Африке, а также конкретные вопросы, касающиеся, в частности, Анголы, Бурунди, Либерии, Мозамбика и Сомали.
An agreement has now been signed with Swaziland to begin the repatriation of some 24,000 refugees in that country in late August 1993, with the International Organization for Migration handling the transport of the refugees to over 100 different villages and towns inside southern Mozambique. В настоящее время подписано соглашение со Свазилендом о начале в конце августа 1993 года репатриации находящихся в этой стране примерно 24000 беженцев; решением вопросов транспортировки беженцев в более чем 100 различных деревень и поселков в южной части Мозамбика занимается Международная организация по вопросам миграции.
The general peace agreement also called for four commissions to be established, comprising members of the Government and RENAMO as well as other members appointed as a result of consultations held by the President of Mozambique. В Общем соглашении об установлении мира также содержится призыв к созданию четырех комиссий, включающих в себя членов правительства и МНС, а также других членов, назначенных в результате консультаций, проводимых президентом Мозамбика.