Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбика

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбика"

Примеры: Mozambique - Мозамбика
Strategizing for UNICEF contribution to SWAps has been assisted by a very useful review of the United Nations System role in light of the Paris Declaration, which was carried out for the Norwegian Ministry of Foreign Affairs using Malawi and Mozambique as examples. Обеспечению стратегического вклада ЮНИСЕФ в разработку ОСП способствовал весьма эффективный обзор роли системы Организации Объединенных Наций в свете Парижской декларации, который был проведен министерством иностранных дел Норвегии с использованием Малави и Мозамбика в качестве примеров.
In May 2008, the Government of Mozambique hosted an intergovernmental seminar in Maputo on the experience gained thus far in the "Delivering as One" initiative. В мае 2008 года правительство Мозамбика организовало в Мапуту межправительственный семинар по изучению опыта, накопленного в рамках осуществления инициативы "Единство действий".
We are pleased that, as reflected in the Commission's report, the Organizational Committee held an interactive dialogue with the Chairperson of the African Union Peace and Security Council and received a briefing from Joaquim Chissano, the former President of Mozambique, during the reporting period. Мы рады, что в докладе Комиссии отражается то, что за отчетный период Организационный комитет провел интерактивный диалог с Председателем Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и выслушал брифинг бывшего президента Мозамбика Жуакина Чисано.
In addition, UNCTAD is currently preparing, as executing agency jointly with the Governments of Mozambique and Senegal, the updating of their DTIS - workshops were held in January 2013 to validate concept notes and gathered around 40 participants from government and civil society. Кроме того, в качестве агентства-исполнителя ЮНКТАД совместно с правительствами Мозамбика и Сенегала занимается сегодня обновлением их ДИИТ; рабочие совещания по утверждению концептуальных записок прошли в январе 2013 года, и в них приняли участие около 40 представителей правительственных органов и гражданского общества.
His Government's commitment to sustainable development was therefore not an option but rather a conscientious decision to ensure the well-being of the people and Mozambique's territorial integrity. Таким образом приверженность его правительства устойчивому развитию является не только одним из возможных вариантов, но и сознательным решением, направленным на обеспечение благосостояния народа и территориальной целостности Мозамбика.
During the biennium, seven requests were received (from Cape Verde, Kenya, Columbia, the Philippines, Mozambique, Egypt and Ethiopia) for policy guidelines on local economic development and municipal revenue enhancement. В двухгодичном периоде поступило семь запросов (от Кабо-Верде, Кении, Колумбии, Филиппин, Мозамбика, Египта и Эфиопии) по таким темам, как местное экономическое развитие и повышение доходов муниципалитетов.
South Africa and Mozambique submitted their respective progress reports on the implementation of their national programmes of action for review by the African Peer Review Forum during the twentieth summit, held in January 2014. На рассмотрение форума Африканского механизма коллегиального обзора в ходе двадцатой встречи на высшем уровне, состоявшейся в январе 2014 года, были представлены доклады Южной Африки и Мозамбика о ходе осуществления их национальных программ действий.
Regarding requests for the revision of HCFC baseline data, he recalled that requests by Libya and Mozambique had been recommended for approval by the Committee at its fifty-second meeting (recommendation 52/3). Что касается просьб о пересмотре базовых данных по ГХФУ, то он напомнил о том, что просьбы Ливии и Мозамбика были рекомендованы к утверждению Комитетом на его пятьдесят втором совещании (рекомендация 52/3).
In the case of Mozambique, if its request for a change in its baseline data was approved at the forthcoming Meeting of the Parties the country would be in compliance. Что касается Мозамбика, то эта страна в случае утверждения ее просьбы об изменении ее базовых данных на предстоящем Совещании Сторон будет находиться в состоянии соблюдения.
Researchers from Zambia, Mozambique, Malawi and the United Republic of Tanzania participated in a number of site visits, exchanged lessons and engaged in discussions with policy-making institutions such as the Swedish Energy Agency and private sector companies working in solid, liquid and gaseous bio-energy development. Исследователи из Замбии, Мозамбика, Малави и Объединенной Республики Танзания предприняли несколько ознакомительных поездок, обменялись извлеченными уроками и провели обсуждения с представителями таких директивных органов, как Шведское энергетическое агентство, а также частных компаний, занимающихся разработкой твердых, жидких и газообразных видов биоэнергии.
Lesotho and Mozambique benefited from training in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), public health and the local production of pharmaceuticals in a regional workshop for Southern Africa. В ходе регионального рабочего совещания для стран южной части Африки представители Лесото и Мозамбика приобрели навыки в вопросах работы Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), охраны здоровья и местного производства фармацевтических препаратов.
Similarly, Mozambique's and Nigeria's reliance on exports to the European Union account for about 14 per cent and 10 per cent of GDP, respectively. Аналогичным образом, зависимость Мозамбика и Нигерии от экспорта в Европейский союз находится на уровне примерно 14 процентов и 10 процентов от ВВП соответственно.
Volcanic in origin, it created the Great Rift Valley which forms a trench up to 2000 metres deep from the Jordan Dead Sea to Mozambique. Здесь сформировалась вулканическая по своему происхождению Великая рифтовая долина, образующая разлом глубиной 2000 метров, который протянулся от Мертвого моря в Иордании до Мозамбика.
Action-driven Investment Policy Reviews for attracting higher levels of FDI were finalized in 2011 for Guatemala, Macedonia and Mozambique and four more are under preparation for Bangladesh, Djibouti, Moldova and Mongolia. В 2011 году была завершена работа над имеющими практическую направленность обзорами инвестиционной политики на предмет увеличения притока ПИИ для Гватемалы, Македонии и Мозамбика; готовятся еще четыре таких обзора для Бангладеш, Джибути, Молдовы и Монголии.
Prevention of conflict and sustained peace can provide a necessary condition for development gains, as shown by the recent experiences of Cambodia, El Salvador, Ethiopia, Mozambique and Rwanda, among many others. Предотвращение конфликтов и поддержание мира могут являться необходимыми условиями достижения прогресса в области развития, о чем, в частности, свидетельствует недавний опыт Камбоджи, Мозамбика, Руанды, Сальвадора и Эфиопии.
In response to questions from Brazil, Chad, Egypt, Mozambique, Slovenia, Togo and the United Kingdom, the Comorian delegation said that the ratifications requested at the 2009 universal periodic review had been done. Отвечая на вопросы Бразилии, Египта, Мозамбика, Словении, Соединенного Королевства, Того и Чада, делегация Коморских Островов указала, что ратификационные процедуры, запрошенные в ходе универсального периодического обзора 2009 года, были выполнены.
It was further noted that four additional States Parties have deadlines that occur in 2014: Burundi, Mozambique, Serbia and Venezuela. Далее было отмечено, что на 2014 год приходятся предельные сроки еще у четырех государств-участников: Бурунди, Венесуэлы, Мозамбика и Сербии.
The analysing group further noted that, while completion is now within sight, the implementation of Mozambique's plan by 31 December 2014 is contingent upon assumptions that may not hold. Кроме того, анализирующая группа отметила, что, хотя уже хорошо виден конец операций, идея завершения выполнения плана Мозамбика до 31 декабря 2014 года основана на предположениях, которые могут не подтвердиться на практике.
This year three education resource centres became functional with the capacity to assist about 254 children and youth with special needs regions in South, Central and North of Mozambique. В этом году стали функционировать три центра образовательных ресурсов, способные оказывать помощь примерно 254 детям и молодым людям с особыми потребностями в регионах Южного, Центрального и Северного Мозамбика.
In addition to the above activities, national programmes against corruption are currently being developed for several countries, including for example Cambodia, Myanmar, Viet Nam, Ethiopia, South Sudan and Mozambique. Наряду с вышеуказанной деятельностью в настоящее время разрабатываются национальные программы по борьбе с коррупцией для ряда стран, в том числе, например, Вьетнама, Камбоджи, Мозамбика, Мьянмы, Эфиопии и Южного Судана.
Virtual Institute fellowships (22) for academics from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ethiopia, Mozambique, Russian Federation, Senegal, United Republic of Tanzania, Uganda and Uruguay. Стипендии Виртуального института (22) для научных работников из Аргентины, Бразилии, Колумбии, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Российской Федерации, Сенегала, Уганды, Уругвая, Чили и Эфиопии.
The joint project that involved ITU, UPU and South Africa in selected developing countries took off in 2009 and received participation from Tanzania, Mozambique, Malawi, Zambia and Rwanda. Реализация проекта, совместно осуществляемого МСЭ, ВПС и правительством Южной Африки в отдельных развивающихся странах, началась в 2009 году при участии Танзании, Мозамбика, Малави, Замбии и Руанды.
Regarding the MTR of the Mozambique country programme, two speakers rated the performance of UNICEF as very satisfactory, but expressed concern about the multiplicity of United Nations agencies and overlapping of activities. Что касается среднесрочного обзора страновой программы Мозамбика, то два оратора оценили деятельность ЮНИСЕФ весьма удовлетворительно, однако выразили обеспокоенность большим числом ведущих работу учреждений Организации Объединенных Наций и дублированием их деятельности.
Requests the Secretary-General to make all necessary arrangements to continue to mobilize and coordinate, with a view to supporting the efforts of the Government of Mozambique: просит Генерального секретаря принять все необходимые меры к тому, чтобы в целях поддержки усилий правительства Мозамбика продолжить мобилизацию и координацию:
It is in this context that "Operation Hope", a Government Project launched in 2003, operates for the recovery and improvement of homes of many poor families throughout the country, as well as of immigrants from São Tomé e Principe and Mozambique. Именно в этом контексте и осуществляется проект «Операция "Надежды"», развернутый правительством в 2003 году, в целях восстановления и реконструкции домов, занимаемых многими малоимущими семьями на территории страны, а также иммигрантами из Сан-Томе и Принсипи и Мозамбика.