However, in addition to the Mozambique Liberation Front (FRELIMO) and RENAMO, 12 other political parties have registered to participate in the elections. |
Однако помимо Фронта освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО) и МНС для участия в выборах зарегистрировались 12 других политических партий. |
A number of problems persist in the areas of logistics, finance the identification of party representatives and free access to all districts of Mozambique. |
По-прежнему сохраняется ряд проблем в плане организации, финансирования, определения представителей партий и свободного доступа ко всем округам Мозамбика. |
Mozambique, with its tremendous potential for economic recovery and development, has a great future ahead, which it should turn to full advantage. |
У Мозамбика с его огромным потенциалом для экономического возрождения и развития большое будущее, который он должен использовать в полной мере ради своего блага. |
For the first time, EPF was used in 1994 to repay outstanding commitments for loans from CERF for Haiti and Mozambique. |
Впервые в 1994 году ФПЧП использовался для покрытия непогашенных обязательств по ссудам, предоставленным за счет средств ЦЧОФ для Гаити и Мозамбика. |
This report also focuses on issues raised during the mission of the Security Council which visited Mozambique from 7 to 12 August 1994. |
В настоящем докладе также делается упор на вопросы, поднятые в ходе посещения Мозамбика миссией Совета Безопасности 7-12 августа 1994 года. |
The Council reiterates the importance of the extension of civil administration throughout Mozambique, which is essential for the holding of free and fair elections. |
Совет вновь подтверждает важность распространения гражданского управления на всю территорию Мозамбика, что необходимо для проведения свободных и справедливых выборов. |
The financing of the programme beyond November 1994 deserves serious consideration as the Government of Mozambique is unlikely to be in a position to finance the programme on a long-term basis. |
Заслуживает серьезного рассмотрения вопрос о финансировании программы в период после ноября 1994 года, поскольку правительство Мозамбика вряд ли сможет финансировать эту программу на долгосрочной основе. |
Such an outcome will give the people of Mozambique the opportunity to rebuild their country and truly embark on development after many years of vicious civil war. |
Такое достижение предоставит народу Мозамбика возможность восстановить свою страну и встать на подлинный путь развития после многих лет кровопролитной гражданской войны. |
We call upon the people of Mozambique to seize this opportunity to firmly demonstrate faith in their own ability to resolve finally the many years of conflict they have endured. |
Мы призываем народ Мозамбика воспользоваться этой возможностью, чтобы твердо продемонстрировать веру в свои собственные силы в вопросе окончательного урегулирования многолетнего конфликта. |
We applaud the role that the United Nations has played through its peace-keeping efforts and in helping to prepare the people of Mozambique for the forthcoming elections. |
Мы также высоко ценим роль, которую играла Организация Объединенных Наций в рамках своих миротворческих усилий, помогая народу Мозамбика подготовиться к предстоящим выборам. |
As a gesture of solidarity with the people of Mozambique, Zambia has made a modest contribution to the United Nations peace-keeping operation. |
Замбия, в знак солидарности с народом Мозамбика, внесла свой скромный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The main project is a research programme carried out jointly with the Governments of Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania on fish stocks in Lake Malawi. |
Основным проектом здесь является осуществляемая совместно правительствами Малави, Мозамбика и Объединенной Республики Танзании программа исследования рыбных запасов в озере Ньяса. |
For example, selected experts from Mozambique participated in a training seminar organized by the Intergovernmental Oceanographic Commission and the Swedish Agency for Research Cooperation with Developing Countries. |
Например, отдельные эксперты из Мозамбика приняли участие в учебном семинаре, организованном Межправительственной океанографической комиссией и Шведским агентством по сотрудничеству с развивающимися странами в области научных исследований. |
Consequently, the components of the Consolidated Humanitarian Assistance Programme for Mozambique also include programmes for the restoration of essential services and balance-of-payments and budget support. |
В связи с этим в Сводную программу по оказанию гуманитарной помощи для Мозамбика входят также программы восстановления основных служб и поддержки платежного баланса и бюджета. |
We are confident that the people of Mozambique, Rwanda and Liberia will realize their dreams of peace through the process of dialogue. |
Мы уверены в том, что народы Мозамбика, Руанды и Либерии осуществят свои мечты о мире на основе процесса диалога. |
But we are concerned that the good will and magnanimity of the Government of Mozambique are not being reciprocated by RENAMO and its leadership. |
Однако мы обеспокоены тем, что на добрую волю и великодушие правительства Мозамбика РЕНАМО и его руководители не ответили должным образом. |
The provisional plan for mine clearing is modelled on the operations currently under way in Afghanistan and Cambodia and the one in preparation in Mozambique. |
Предварительный план разминирования разработан по типу операций, осуществляемых в настоящее время в Афганистане и Камбодже, и плана, подготавливаемого для Мозамбика. |
An additional study being carried out is related to the vulnerability and adaptation of Mozambique to climate change in the context of the UNFCCC. |
В ходе проводимого дополнительного исследования рассматриваются проблемы уязвимости и адаптации Мозамбика к изменению климата в контексте РКИК ООН. |
National Focal Point for Desertification, Ministry of the Environment of Mozambique |
Национальный координационный центр по вопросам опустынивания, министерство по охране окружающей среды Мозамбика |
The NEMP contains the Environmental Policy of Mozambique, the framework Environmental Laws and the strategy to address the environmental problems of the country. |
НПОС включает экологическую политику Мозамбика, рамочное природоохранное законодательство и стратегию решения экологических проблем в стране. |
UNEP is also facilitating the preparation of a project on land degradation in the semi-arid transboundary areas of Mozambique, Zambia and Zimbabwe. |
Кроме того, при содействии ЮНЕП разрабатывается проект по борьбе с деградацией земель в полузасушливых трансграничных районах Мозамбика, Замбии и Зимбабве. |
While the draft statutes of the forum were being finalized, an interim committee comprising Kenya, Mozambique, Zambia and Zimbabwe was created. |
Хотя в настоящее время еще дорабатывается проект устава форума, уже был создан временный комитет в составе Замбии, Зимбабве, Кении и Мозамбика. |
(a) To continue his efforts to mobilize international assistance for the national reconstruction and development of Mozambique; |
а) продолжать свои усилия по мобилизации международной помощи в целях национальной реконструкции и развития Мозамбика; |
Welcomes the generous offer by the Government of Mozambique to act as host for the First Meeting of the States Parties; |
приветствует щедрое предложение правительства Мозамбика выступить в качестве принимающей стороны первого совещания государств-участников; |
The 1997 work plan of the resident coordinator system sought to realize the cooperation and coordination objectives as detailed in UNDAF for Mozambique. |
В плане работы системы координаторов-резидентов на 1997 год ставилась задача достичь цели в области сотрудничества и координации, определенные в РПООНПР для Мозамбика. |