| However, in addition to the Mozambique Liberation Front (FRELIMO) and RENAMO, 12 other political parties have registered to participate in the elections. | Однако помимо Фронта освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО) и МНС для участия в выборах зарегистрировались 12 других политических партий. |
| A number of problems persist in the areas of logistics, finance the identification of party representatives and free access to all districts of Mozambique. | По-прежнему сохраняется ряд проблем в плане организации, финансирования, определения представителей партий и свободного доступа ко всем округам Мозамбика. |
| Mozambique, with its tremendous potential for economic recovery and development, has a great future ahead, which it should turn to full advantage. | У Мозамбика с его огромным потенциалом для экономического возрождения и развития большое будущее, который он должен использовать в полной мере ради своего блага. |
| For the first time, EPF was used in 1994 to repay outstanding commitments for loans from CERF for Haiti and Mozambique. | Впервые в 1994 году ФПЧП использовался для покрытия непогашенных обязательств по ссудам, предоставленным за счет средств ЦЧОФ для Гаити и Мозамбика. |
| This report also focuses on issues raised during the mission of the Security Council which visited Mozambique from 7 to 12 August 1994. | В настоящем докладе также делается упор на вопросы, поднятые в ходе посещения Мозамбика миссией Совета Безопасности 7-12 августа 1994 года. |
| The Council reiterates the importance of the extension of civil administration throughout Mozambique, which is essential for the holding of free and fair elections. | Совет вновь подтверждает важность распространения гражданского управления на всю территорию Мозамбика, что необходимо для проведения свободных и справедливых выборов. |
| The financing of the programme beyond November 1994 deserves serious consideration as the Government of Mozambique is unlikely to be in a position to finance the programme on a long-term basis. | Заслуживает серьезного рассмотрения вопрос о финансировании программы в период после ноября 1994 года, поскольку правительство Мозамбика вряд ли сможет финансировать эту программу на долгосрочной основе. |
| Such an outcome will give the people of Mozambique the opportunity to rebuild their country and truly embark on development after many years of vicious civil war. | Такое достижение предоставит народу Мозамбика возможность восстановить свою страну и встать на подлинный путь развития после многих лет кровопролитной гражданской войны. |
| We call upon the people of Mozambique to seize this opportunity to firmly demonstrate faith in their own ability to resolve finally the many years of conflict they have endured. | Мы призываем народ Мозамбика воспользоваться этой возможностью, чтобы твердо продемонстрировать веру в свои собственные силы в вопросе окончательного урегулирования многолетнего конфликта. |
| We applaud the role that the United Nations has played through its peace-keeping efforts and in helping to prepare the people of Mozambique for the forthcoming elections. | Мы также высоко ценим роль, которую играла Организация Объединенных Наций в рамках своих миротворческих усилий, помогая народу Мозамбика подготовиться к предстоящим выборам. |
| As a gesture of solidarity with the people of Mozambique, Zambia has made a modest contribution to the United Nations peace-keeping operation. | Замбия, в знак солидарности с народом Мозамбика, внесла свой скромный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The main project is a research programme carried out jointly with the Governments of Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania on fish stocks in Lake Malawi. | Основным проектом здесь является осуществляемая совместно правительствами Малави, Мозамбика и Объединенной Республики Танзании программа исследования рыбных запасов в озере Ньяса. |
| For example, selected experts from Mozambique participated in a training seminar organized by the Intergovernmental Oceanographic Commission and the Swedish Agency for Research Cooperation with Developing Countries. | Например, отдельные эксперты из Мозамбика приняли участие в учебном семинаре, организованном Межправительственной океанографической комиссией и Шведским агентством по сотрудничеству с развивающимися странами в области научных исследований. |
| Consequently, the components of the Consolidated Humanitarian Assistance Programme for Mozambique also include programmes for the restoration of essential services and balance-of-payments and budget support. | В связи с этим в Сводную программу по оказанию гуманитарной помощи для Мозамбика входят также программы восстановления основных служб и поддержки платежного баланса и бюджета. |
| We are confident that the people of Mozambique, Rwanda and Liberia will realize their dreams of peace through the process of dialogue. | Мы уверены в том, что народы Мозамбика, Руанды и Либерии осуществят свои мечты о мире на основе процесса диалога. |
| But we are concerned that the good will and magnanimity of the Government of Mozambique are not being reciprocated by RENAMO and its leadership. | Однако мы обеспокоены тем, что на добрую волю и великодушие правительства Мозамбика РЕНАМО и его руководители не ответили должным образом. |
| The provisional plan for mine clearing is modelled on the operations currently under way in Afghanistan and Cambodia and the one in preparation in Mozambique. | Предварительный план разминирования разработан по типу операций, осуществляемых в настоящее время в Афганистане и Камбодже, и плана, подготавливаемого для Мозамбика. |
| An additional study being carried out is related to the vulnerability and adaptation of Mozambique to climate change in the context of the UNFCCC. | В ходе проводимого дополнительного исследования рассматриваются проблемы уязвимости и адаптации Мозамбика к изменению климата в контексте РКИК ООН. |
| National Focal Point for Desertification, Ministry of the Environment of Mozambique | Национальный координационный центр по вопросам опустынивания, министерство по охране окружающей среды Мозамбика |
| The NEMP contains the Environmental Policy of Mozambique, the framework Environmental Laws and the strategy to address the environmental problems of the country. | НПОС включает экологическую политику Мозамбика, рамочное природоохранное законодательство и стратегию решения экологических проблем в стране. |
| UNEP is also facilitating the preparation of a project on land degradation in the semi-arid transboundary areas of Mozambique, Zambia and Zimbabwe. | Кроме того, при содействии ЮНЕП разрабатывается проект по борьбе с деградацией земель в полузасушливых трансграничных районах Мозамбика, Замбии и Зимбабве. |
| While the draft statutes of the forum were being finalized, an interim committee comprising Kenya, Mozambique, Zambia and Zimbabwe was created. | Хотя в настоящее время еще дорабатывается проект устава форума, уже был создан временный комитет в составе Замбии, Зимбабве, Кении и Мозамбика. |
| (a) To continue his efforts to mobilize international assistance for the national reconstruction and development of Mozambique; | а) продолжать свои усилия по мобилизации международной помощи в целях национальной реконструкции и развития Мозамбика; |
| Welcomes the generous offer by the Government of Mozambique to act as host for the First Meeting of the States Parties; | приветствует щедрое предложение правительства Мозамбика выступить в качестве принимающей стороны первого совещания государств-участников; |
| The 1997 work plan of the resident coordinator system sought to realize the cooperation and coordination objectives as detailed in UNDAF for Mozambique. | В плане работы системы координаторов-резидентов на 1997 год ставилась задача достичь цели в области сотрудничества и координации, определенные в РПООНПР для Мозамбика. |