By December 2002, the Government of Mozambique and 35 non-governmental organizations in partnership with WFP were supplying food to a total of 250,000 beneficiaries. |
К декабрю 2002 года правительство Мозамбика и 35 неправительственных организаций в сотрудничестве с МПП обеспечивали продовольствием в общей сложности 250000 человек. |
Following the second year of drought in 2003, the Government of Mozambique renewed its participation in the Regional Response Strategy to the Humanitarian Crisis in Southern Africa. |
После второго года засухи в 2003 году правительство Мозамбика возобновило участие в рамках региональной стратегии реагирования на гуманитарный кризис на юге Африки. |
The Government of Mozambique is highly committed to the fight against HIV/AIDS and to a sustainable approach to disaster prevention and management. |
Правительство Мозамбика глубоко привержено делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и применению устойчивого подхода для предотвращения распространения эпидемии этого заболевания и ликвидации ее последствий. |
I have been attending sessions of the General Assembly since 1975, first in my capacity as Minister for Foreign Affairs and then as President of Mozambique. |
Я принимал участие в сессиях Генеральной Ассамблеи, начиная с 1975 года, сначала в качестве министра иностранных дел, а затем как президент Мозамбика. |
We are pleased to welcome Mr. Francisco Madeira, Minister of the Presidency for Parliamentary and Diplomatic Affairs of Mozambique, whose country is the current President of the African Union. |
Мы рады приветствовать советника президента Мозамбика по парламентским и дипломатическим вопросам г-на Франсишку Мадейру, страна которого является нынешним Председателем Африканского союза. |
Together with the Belgian Survival Fund and the Governments of Ethiopia, Zambia and Mozambique, FAO is working on a programme for the alleviation of malnutrition and poverty. |
Совместно с Бельгийским фондом в целях выживания и правительствами Эфиопии, Замбии и Мозамбика ФАО работает над программой уменьшения недоедания и нищеты. |
Similarly, the engagement of Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi has paved the way for the wider engagement of the international community. |
Точно так же участие Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки в Бурунди проложило путь для более широкого вмешательства международного сообщества. |
The Government of Mozambique used a quota system (30 per cent minimum at all levels) to ensure fair representation of women in politics. |
Правительство Мозамбика использует систему квот (минимум 30 процентов на всех уровнях), чтобы обеспечить справедливую представленность женщин в политической жизни. |
In June 2008, a nine-week distance-learning course was organized for 78 participants from Angola, Guinea-Bissau, Mozambique and Sao Tome and Principe. |
В июне 2008 года для 78 слушателей из Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика и Сан-Томе и Принсипи был организован девятинедельный курс дистанционного обучения. |
Description: The project aims to assist the Governments of Guinea and Mozambique to design a technical assistance project for submission for funding to STDF. |
Описание: Проект направлен на оказание помощи правительствам Гвинеи и Мозамбика в разработке проекта технической помощи для представления на предмет финансирования в ФСРТ. |
Furthermore, universities in several LDCs (Mozambique, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania) continued to benefit from training programmes provided though the UNCTAD Virtual Institute. |
Помимо этого, университеты ряда НРС (Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Сенегала и Уганды) продолжали пользоваться программами подготовки, предлагаемыми Виртуальным институтом ЮНКТАД. |
In 2010, UNCTAD received an allocation of $120,000 from the MDTF "One United Nations Fund Mozambique Fund". |
В 2010 году ЮНКТАД получила 120000 долл. от МДЦФ «Фонд Мозамбика при Фонде инициативы "Единая ООН"». |
Algeria stressed that the invitation extended to nine special procedures mandate holders in May 2010 showed the commitment of Mozambique to the promotion of human rights. |
Алжир отметил, что приглашение, направленное девяти мандатариям специальных процедур в мае 2010 года, свидетельствует о приверженности Мозамбика поощрению прав человека. |
Chad noted with satisfaction the cooperation of Mozambique with treaty bodies and the special procedures as a sign of the importance attached to the promotion and protection of human rights. |
Чад с удовлетворением отметил сотрудничество Мозамбика с договорными органами и специальными процедурами, которое свидетельствует о важном значении, придаваемом страной поощрению и защите прав человека. |
Acknowledging this gap, the humanitarian country team of Mozambique, for instance, took the decision to mainstream gender in its 2012 contingency plan. |
Признавая этот пробел, гуманитарная страновая группа Мозамбика приняла, например, решение учитывать гендерную проблематику в своем плане действий в чрезвычайных обстоятельствах 2012 года. |
In 2010, initiatives undertaken under the programme included exchanges of information and experience among the mine action programmes of Angola, Cambodia and Mozambique. |
В 2010 году предпринятые в рамках программы инициативы включали обмен информацией и опытом между программами противоминной деятельности Анголы, Камбоджи и Мозамбика. |
Hundreds of such individuals have drowned at sea trying to cross the Gulf of Aden, the Mediterranean or off the coast of Mozambique. |
Сотни подобных лиц утонули, пытаясь пересечь Аденский залив, Средиземное море или достичь побережья Мозамбика. |
During 2010, the Regional Office and UNDP supported the Government of Mozambique in establishing a NHRI in compliance with the Paris Principles. |
В течение 2010 года региональное отделение и ПРООН поддерживали правительство Мозамбика в создании национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
In that connection, we have taken proactive steps to resolve the political crisis in Madagascar, through the facilitation efforts of former President Joachim Chissano of Mozambique. |
В этой связи мы предпринимаем активные шаги по урегулированию политического кризиса в Мадагаскаре при содействии бывшего президента Мозамбика Жоакима Чиссано. |
Officials from eight African countries (Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mozambique, Nigeria and Sudan) participated. |
В программе приняли участие представители восьми африканских стран (Буркина-Фасо, Ганы, Камеруна, Кении, Малави, Мозамбика, Нигерии и Судана). |
Cuba recalled that it had highlighted Mozambique's commitment to promote food security, reduce illiteracy and improve access to health services, and in environmental rights. |
Куба особо отметила обязательства Мозамбика содействовать обеспечению продовольственной безопасности, снизить уровень неграмотности и улучшить доступ к медицинскому обслуживанию и обеспечивать осуществление экологических прав. |
Mozambique's previous Constitution, adopted in 1990, had introduced a democratic legal framework with separation of powers and paved the way for multiparty elections. |
В соответствии с предыдущей Конституцией Мозамбика, принятой в 1990 году, была создана демократическая правовая система с разделением властей и открыт путь к многопартийным выборам. |
The International Centre For Materials Technology Promotion provided training to 45 specialists, leading to technology transfer projects for Afghanistan, Colombia, Mozambique and Sudan. |
В Международном центре по содействию технологии производства материалов были подготовлены 45 специалистов с целью организации проектов передачи технологий для Афганистана, Колумбии, Мозамбика и Судана. |
It would also be useful to have more information about the scope, mandate and membership of Mozambique's community tribunals and the laws that they applied. |
Было бы также полезно получить более подробную информацию об объеме сферы деятельности, полномочиях и членском составе общинных трибуналов Мозамбика и применяемых ими законах. |
The first President of independent Mozambique was Marshal Samora Machel, who died in a plane crash in Mbuzini, South Africa, on 19 October 1986. |
Первым президентом независимого Мозамбика стал маршал Самора Машел, который погиб в авиакатастрофе в Мбузи, Южная Африка, 19 октября 1986 года. |