Advisor for Mozambique on planning and designing of additional geophysical data acquisition, processing, and interpretation to fulfil the requirement of Article 76 of UNCLOS: include Gravity, Magnetics and (Multi-channel Reflexion & Refraction) 2D seismic data; |
Консультант Мозамбика по планированию и проектированию сбора, обработки и интерпретации дополнительных геофизических данных для целей выполнения требований статьи 76 ЮНКЛОС, включая данные гравитационного, магнитного и сейсмического зондирования (многоканальная рефлексия и рефракция) |
In addition to Council members, representatives of Belgium, Burundi, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania and the European External Action Service participated. |
Помимо членов Совета, в заседании также приняли участие представители Бельгии, Бурунди, Демократической Республики Конго, Конго, Мозамбика, Объединенной Республики Танзания, Уганды, Южной Африки и Европейской службы внешнеполитической деятельности. |
The other 1% of whites in South Africa (who don't speak Afrikaans or English) mostly speak Portuguese (from immigrant communities who come from Angola and Mozambique), or German, and Dutch (from European immigration). |
1 % белых в Южной Африке (которые не говорят на африкаанс или английском) говорит на португальском (иммигранты из Анголы и Мозамбика), немецком или голландском (европейские иммигранты). |
During the meeting in October with the President of Mozambique and the President of RENAMO, however, the disagreement over the composition of the Electoral Commission was resolved and a target date for its establishment was set. |
Однако во время встречи в октябре с президентом Мозамбика и президентом МНС разногласия по поводу состава Избирательной комиссии были разрешены, и была установлена целевая дата ее создания. |
UNHCR's activities with regard to South Africa have focused on two principal objectives: to assist in the repatriation of South African refugees and exiles, and to exercise its protection mandate on behalf of refugees (mainly from Mozambique) in South Africa. |
Мероприятия УВКБ в отношении Южной Африки имеют две основные цели: содействие репатриации южноафриканских беженцев и лиц в изгнании и осуществление своего мандата по защите интересов беженцев (в основном из Мозамбика) в Южной Африке. |
The two leaders of FADM were sworn into office on 6 April 1994 as joint high commanders of the new army. On 11 April 1994, the President of Mozambique announced that the general elections would take place on 27 and 28 October 1994. |
Два лидера СОМ 6 апреля 1994 года дали присягу в качестве представителей Высшего командования новой армии. 11 апреля 1994 года президент Мозамбика объявил, что 27 и 28 октября 1994 года будут проведены всеобщие выборы. |
The joint agenda for action will lay out short- and medium-term measures to be implemented over the next two years, aimed at further strengthening and adapting Mozambique's development cooperation architecture and supporting the implementation of the Busan-related action plan of Mozambique by: |
В этой совместной повестке дня действий будут определены краткосрочные и долгосрочные меры, подлежащие осуществлению в следующие два года и направленные на дальнейшее укрепление и адаптацию архитектуры сотрудничества Мозамбика в области развития и поддержку выполнения Мозамбиком связанного с Пусанскими обязательствами плана действий путем: |
Noting with satisfaction the progress made so far in the implementation of the General Peace Agreement between the Government of Mozambique and the Resistencia Nacional Mozambican and observing that as a result life is gradually returning to normal in Mozambique, |
с удовлетворением отмечая достигнутый на сегодняшний день прогресс в осуществлении Общего соглашения об установлении мира между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением и отмечая, что в результате этого жизнь в Мозамбике постепенно возвращается в нормальное русло, |
Requests the international community to provide urgently additional support to Mozambique in order to mitigate the economic, financial and social consequences endured by the people and the Government of Mozambique in their efforts to recover from the cyclone and to enable the country to continue its development goals; |
просит международное сообщество в срочном порядке предоставить дополнительную поддержку Мозамбику для смягчения экономических, финансовых и социальных трудностей, с которыми сталкиваются народ и правительство Мозамбика в их усилиях по ликвидации последствий циклона и предоставлению стране возможности продолжать реализацию своих целей в области развития; |
Determined to assist the people of Mozambique in their efforts for the full implementation of the provisions of the General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992, 1/ particularly in the period prior to the holding of the general elections, |
будучи преисполнена решимости помочь народу Мозамбика в его усилиях по всестороннему осуществлению положений Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года 1/, особенно в период до проведения всеобщих выборов, |
The country cooperation framework (CCF), which presents the priorities and strategies for UNDP's cooperation with the Government of Mozambique in pursuit of national development goals, was presented by the Government in September 1997. |
Страновые рамки сотрудничества (СРС), в которых изложены приоритеты и стратегии сотрудничества ПРООН с правительством Мозамбика в интересах достижения национальных целей в области развития, были представлены правительством в сентябре 1997 года. |
I have come to this session of the General Assembly as a messenger of the peoples of Mozambique, and of Africa as a whole - a messenger of peoples who are engaged in consolidating political, economic and social reforms. |
Я приехал на нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи как посланник народов Мозамбика и Африки в целом - посланник народов, которые активно участвуют в проведении политических, экономических и социальных реформ. |
On 27 November, the heads of State of South Africa, the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda, Zimbabwe and Mozambique, and representatives of Namibia and Angola met at Maputo to discuss the situation in the Democratic Republic of the Congo. |
27 ноября главы государств Южной Африки, Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды, Зимбабве и Мозамбика, а также представители Намибии и Анголы встретились в Мапуту для обсуждения положения в Демократической Республике Конго. |
The Monitoring Group would like to thank the Government of Ghana for its cooperation, and the Governments of Kyrgyzstan and Mozambique for their assistance, through their letters, dated 24 April 2007 and 6 June 2007, respectively. |
Группа контроля хотела бы поблагодарить правительство Ганы за его сотрудничество и правительства Кыргызстана и Мозамбика за их помощь, соответственно, в виде их писем от 24 апреля 2007 года и 6 июня 2007 года. |
Statements were made by representatives of the Bolivarian Republic of Venezuela, Algeria, Sudan, Republic of Korea, Honduras, Kuwait, Mozambique, Kazakhstan, Ghana, Kenya, Uruguay, Cameroon and Uganda. |
С заявлениями выступили представители Боливарианской Республики Венесуэла, Алжира, Судана, Республики Корея, Гондураса, Кувейта, Мозамбика, Казахстана, Ганы, Кении, Уругвая, Камеруна и Уганды. |
Representatives of African youth who worked on the programmes are from: Botswana, the Republic of the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Mali, Mauritius, Mozambique, Nigeria, South Africa and Tunisia. |
Над программами работали представители африканской молодежи из следующих стран: Ботсваны, Ганы, Демократической Республики Конго, Египта, Кении, Конго, Маврикия, Мали, Мозамбика, Нигерии, Туниса, Эфиопии и Южной Африки. |
The Secretary noted that five delegations had requested a separate discussion on the country cooperation framework for Mozambique. There would be an informal meeting with resident representatives present in New York on 20 January and an informal briefing on UNDP assistance to Myanmar on 21 January. |
Секретарь отметила, что пять делегаций обратились с просьбой о проведении отдельного обсуждения вопроса о рамках странового сотрудничества для Мозамбика. 20 января будет проведено неофициальное совещание с присутствующими в Нью-Йорке представителями-резидентами, а 21 января будет проведен неофициальный брифинг по вопросу о помощи ПРООН Мьянме. |
The institutions are the Ministry of Foreign Affairs and Co-operation, the Ministry of Justice, the Ministry of Planning and Finance, the Ministry of Interior, the Central Bank of Mozambique and the Customs and Excise. |
В число этих ведомств входят министерство иностранных дел и сотрудничества, министерство юстиции, министерство планирования и финансов, министерство внутренних дел, Центральный банк Мозамбика и таможенные и налоговые службы. |
He advises the Ministry of Public Administration, the Ministry of Higher Education, Science and Technology and the Public Service Reform Unit, and currently chairs the Establishment Committee for the training system of higher education for civil servants in Mozambique. |
Является советником министерства государственного управления, министерства высшего образования, науки и технологии и Группы по реформированию государственной службы; в настоящее время возглавляет Комитет по системе подготовки государственных служащих Мозамбика в рамках высшего образования. |
The Permanent Representative of Mozambique to the United Nations closed by noting that the fragmentation of the United Nations system was not an option, since countries needed a strong and coherent United Nations system. |
Постоянный представитель Мозамбика при Организации Объединенных Наций завершил дискуссию, отметив, что фрагментация усилий системы Организации Объединенных Наций неприемлема, поскольку странам нужна сильная и слаженно действующая система Организации Объединенных Наций. |
Statements were made by the representatives of the United States, Tunisia, Cameroon, Nigeria, Canada, Japan, Mozambique, the Sudan, Zambia, the Republic of Korea, Ethiopia, Lebanon and the United Republic of Tanzania. |
С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Туниса, Камеруна, Нигерии, Канады, Японии, Мозамбика, Судана, Замбии, Республики Корея, Эфиопии, Ливана и Объединенной Республики Танзания. |
During the discussions the representative from Mozambique and the representative from Japan, both requested the Expert Group on Resource Classification to look into the possibility of organizing workshops or seminars on the UNFC, or to provide presentations on the UNFC at relevant venues. |
В ходе дискуссии представитель Мозамбика и представитель Японии обратились к Группе экспертов по классификации ресурсов с просьбой рассмотреть возможность об организации рабочих совещаний или семинаров по РКООН или выступления с докладами по РКООН на соответствующих мероприятиях. |
Appeals to the Islamic Development Bank, all Islamic Institutions and the International community in general to continue rendering their assistance in order to ensure the socio-economic development of Mozambique. |
ЗЗ. обращается к Исламскому банку развития, всем исламским учреждениям и международному сообществу в целом с призывом продолжить предоставление помощи в целях обеспечения социально-экономического развития Мозамбика; |
The panellists responded to comments made by the representatives of the United States, the Republic of Korea, Bolivia, the Philippines, Algeria and Mozambique, and by the observer for the United Republic of Tanzania. |
Участники дискуссионной группы ответили на замечания представителей Соединенных Штатов, Республики Корея, Боливии, Филиппин, Алжира и Мозамбика и наблюдателя от Объединенной Республики Танзания. |
This meant that the fisheries trade balance in Mozambique had been reduced from about $90 million in 2002 to slightly in excess of $23 million by the end of the decade. |
Это означало, что сальдо торгового баланса рыбной промышленности Мозамбика уменьшилось с приблизительно 90 млн. долл. США в 2002 году до чуть более 23 млн. долл. США к концу десятилетия. |