Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Moment - Время"

Примеры: Moment - Время
When you get a moment, Elden wants to see you. Зайди к Элдену, когда будет время.
The system-wide process of reform on which the Organization is embarked provides a timely moment for it to do so. Сейчас, когда Организация находится в процессе реформы всей системы, настало время сделать это.
If the dog had misbehaved, the owner was given a moment to berate his pet for its misdeed. Если собака съела печенье, хозяину давали некоторое время поругать свое животное за ослушание.
The moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. Настало время признать, что вопрос о вето является основой любой достойной доверия и прочной реформы Совета Безопасности.
If you let the moment slip away you may lose your last chance to get out in one piece. Приходит время, когда тебе пора уходить на покой, и ты начинаешь искать замену.
At that moment Tromp's Brederode arrived and the Dutch commander immediately hoisted the red "bloodflag" as a sign to attack. В это время подошёл «Бредероде» Тромпа, и голландский командующий немедленно поднял красный флаг как сигнал к атаке.
Restaurant-pub "Cactus" with constant clientèle, food market and other trading enterprises and services are successfully operating at the present moment in this building. В настоящее время в здании успешно действуют имеющий постоянную клиентуру ресторан-паб "Кактус", рынок "Ыйсмяэ" и другие предприятия торговли и обслуживания.
Another common way of capturing is to capture the stones that reach a certain number of seeds at any moment. В других играх захватываются камни из лунок, в которых во время посева собирается определенное число камней.
I doubt very much that giving the boy a moment with his soon-to-be-dead father will do the universe any harm. Я сильно сомневаюсь что если мы дадим мальчику время поговорить с его скоро умеревшим отцом это нанесёт вред Вселенной.
So here we are, in a scary but not inexplicable moment of demagoguery, fracture, xenophobia, resentment and fear. Итак, где мы сейчас? Пугающее, но понятное время демагогии, перелома, ксенофобии, негодования и страха.
But first, we have to understand how GDP came to dominate our lives. Kuznets' report was delivered at a moment of crisis. Но сначала нам стóит понять, как случилось, что ВВП стал так важен. Кузнец написал доклад во время кризиса.
We are living at a moment in which the very fabric of human society is being rewoven. Мы живём в такое время, когда сама «ткань» человеческого общества создаётся заново.
If such an explosion happened today it might be thought, in the panic of the moment to be produced by a nuclear weapon. Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
At this very moment he is probably being cremated right here. Крогсхой в нашем крематории, примерно в это время его должны кремировать.
And as Ambassador Koonjul said a moment ago with respect to Mauritius, Ireland too is honoured to have served on the Council. И, как посол Кунджул заметил некоторое время тому назад, выступая от имени Маврикия, Ирландия также считает для себя честью служение в Совете.
One hint was that Russian buyers paid the big money, at the very moment that Russia's banking system was melting down. Одним из показателей является тот факт, что российские покупатели платили огромные деньги в то самое время, как таяла российская банковская система.
In a moment of clarity in the last throes of his disease, he sent a pregnant Catherine to America with a trunkful of treasure. Во время последнего приступа безумия, в момент просветления, он отослал беременную Кэтрин в Америку, с сундуком, полным сокровищ.
In every moment that we say now, something temporal and something eternal are united. Все моменты времени в прошлом, настоящем и будущем между собой равноправны, время однородно.
I'd rather go for an awkward moment than physical exertion any day. Это в любом случае больше, чем время специальных ежедневных занятий физической культурой.
Because there was another plague... one that ravaged time itself... a plague whose origins can be traced back to one single moment. Потому что была и другая эпидемия, пожирающая само время. Эпидемия, чьё начало можно остследить с точностью до секунды.
This is really just about the facts of this economic moment that we live in. В то время как сейчас, дело не в активности, это не является неким движением.
During the hearing, Justice Heshin spoke about a bomb planted and about to explode at any moment in a crowded area. Во время слушаний судья Хешин говорил о бомбе, заложенной в людном месте и грозящей взрывом в любой момент.
And he said to me, really from the first moment, my life's work is to give the geese what they want. Я своими глазами увидел систему, невероятную по сложности и, в то же время, как всё прекрасное в природе, крайне простую.
But there were horrors, which preceded that moment, that were born when you still had her, Mr. Reid. Был вид ужаса который предшествовал несчастный случай, и настроить в то время как он был все еще с вами, у Рида.
But these awakenings were rare and transient... lasting only a moment. В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите.