| But when the moment came, you stood against me. | Но когда пришло время, ты выступил против меня. |
| After many years of tragically futile exercises, the moment has come for a decisive step towards real peace in Bosnia and in the Balkans. | После многолетних трагически бесплодных усилий подошло время для решающего шага в направлении установления подлинного мира в Боснии и на Балканах. |
| This is a crucial moment for Darfur, and no time should be lost. | Для Дарфура наступил критический момент, и нельзя терять время. |
| At present, the United Nations is going through a difficult but crucial moment of renewal. | В настоящее время Организация Объединенных Наций переживает сложный, но жизненно важный период обновления. |
| At the present moment, a special act is being prepared to introduce the new code. | В настоящее время готовится специальный акт по введению в действие нового Кодекса. |
| We are now at a most opportune moment for making tangible progress. | И в настоящее время нам представилась прекрасная возможность достичь ощутимого прогресса. |
| The Rapporteur thinks that the moment has arrived to relaunch those praiseworthy initiatives. | Докладчик полагает, что наступило время возобновить эти похвальные инициативы. |
| There are many conflicts in Africa that remain unresolved, while others now dormant could flare up at any moment. | В Африке остается много неурегулированных конфликтов, в то время как другие могут вспыхнуть в любой момент. |
| An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. | Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент. |
| The moment they arrest a child at night, it is a violation. | То, что они производят арест ребенка в ночное время, является нарушением. |
| The Brazilian delegation expresses its sympathy to the people and Government of the United States of America in this extremely difficult moment. | Делегация Бразилии выражает свои сочувствия народу и правительству Соединенных Штатов Америки в это исключительно тяжелое время. |
| I am proud to say that Canadians stood in solidarity with our closest ally at that terrible moment. | Я могу с гордостью сказать, что канадцы проявили солидарность с нашим самым близким союзником в это ужасное время. |
| The task which we face in Ireland is to move the political process forward at the earliest moment. | Задача, стоящая перед нами в Ирландии, заключается в необходимости продвижения вперед политического процесса в самое ближайшее время. |
| Let me spend a moment discussing the effect of masculinity on male vulnerability. | Позвольте мне уделить некоторое время обсуждению того, как влияет концепция мужественности на мужскую уязвимость. |
| We believe that this is not the moment to present unilateral initiatives. | Считаем, что сейчас не время выдвигать односторонние инициативы. |
| At this very moment, we are successfully training a multi-ethnic police force as an important confidence-building measure. | В настоящее время мы проводим успешную подготовку многоэтнических полицейских сил в качестве важной меры укрепления доверия. |
| The Secretariat would be very appreciative if delegations could take a moment to fill it out. | Секретариат был бы крайне признателен, если бы делегации нашли время дать ответы на вопросы. |
| Domukhovsky went to Poland and lives there at the present moment. | Домуховский покинул Грузию и в настоящее время проживает в Польше. |
| In a historic moment last November, the Council invited a young person to address a meeting. | Во время исторического заседания в ноябре прошлого года Совет Безопасности пригласил одного молодого человека для того, чтобы он выступил перед Советом. |
| We believe that this is not the moment to apportion responsibility for the overall situation we face. | Мы считаем, что сейчас не время говорить о разделении ответственности за общую ситуацию, с которой мы сталкиваемся. |
| For my delegation, today marks a time for celebration and a moment for reflection. | Для моей делегации сегодняшний день - это праздничное событие и время для размышлений. |
| We are facing this need in Haiti at this very moment. | Эта потребность в настоящее время наблюдается в Гаити. |
| The moment has thus arrived to transform good intentions into concrete actions. | Поэтому пришло время претворить благие намерения в конкретные действия. |
| In Afghanistan, at this very moment, a humanitarian crisis is unfolding. | В Афганистане в настоящее время разворачивается гуманитарный кризис. |
| NEW YORK - The time has come for New Year's resolutions, a moment of reflection. | НЬЮ-ЙОРК. Пришло время для новогодних пожеланий, момент размышления. |