I only believe that the moment has come to offer the dead testimony of the love to which they are entitled. |
Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
Consequently, a grave situation is now in the making, in which another war could break out on the Korean peninsula at any moment. |
Как следствие, в настоящее время складывается серьезная ситуация, в условиях которой на Корейском полуострове в любой момент может разразиться новая война. |
With the adoption of his own budget and his own reform measures and proposals, we believe that the moment of action has arrived. |
Мы считаем, что с принятием его собственного бюджета и его собственных мер и предложений по реформе настало время действовать. |
This is a moment when we have to rise above the level of squabbling over details in working groups. |
Сейчас пришло время выйти за рамки пререканий в рабочих группах по поводу деталей. |
Panellists stated that, given the heightened awareness of the importance of development information, the moment was opportune for advocating the building of national statistical capacity now. |
Члены групп заявили, что ввиду повышенного внимания, уделяемого значению информации в области развития, в настоящее время существуют благоприятные условия для содействия укреплению национального статистического потенциала. |
The right to strike was legally guaranteed and exercised in practice; at that very moment, teachers were on strike for pay rises. |
Право на забастовки гарантировано законом и осуществляется на практике; в настоящее время проводится забастовка преподавателей, которые требуют повышения заработной платы. |
The elections held in Kosovo this past October have rightly been assessed as an important moment with a positive impact on developments in the near future. |
Прошедшие в Косово в октябре выборы справедливо оцениваются как важный шаг, который будет иметь положительное воздействие на события в ближайшее время. |
The Committee's debate on disarmament is taking place at a difficult moment for the promotion of peace and security. |
Сейчас обсуждения по вопросам разоружения в Комитете проходят в то время, когда положение в области поддержания мира и безопасности изменилось. |
There should be enhanced research on natural methods for regulation of fertility, looking for more effective procedures to detect the moment of ovulation during the menstrual cycle and after childbirth. |
Необходимо расширять исследования в области естественных методов регулирования рождаемости, изыскивая более эффективные процедуры определения сроков овуляции во время менструального цикла и в послеродовой период. |
The moment may be ripe for embarking upon such initiatives, as several activities presently under way would facilitate discussion on this issue. |
Для подобных инициатив, по-видимому, настало время, поскольку обсуждению этого вопроса мог бы способствовать ряд проводимых в настоящее время мероприятий. |
At that moment, guided by President Arias, Costa Rica assumed an active role in the search for democracy and peace for the countries of the region. |
В это время Коста-Рика под руководством Оскара Ариаса взяла на себя активную роль в поисках демократии и мира среди стран региона. |
In short, this is the moment to take a substantive step towards making prevention a central element of international initiatives for peace and development. |
Иными словами, наступило время предпринять качественный шаг вперед и сделать предотвращение основным элементом международных инициатив в области мира и развития. |
This is certainly not the moment to comment on the report as a whole; my delegation looks forward to such an opportunity. |
Разумеется, сейчас не время высказывать замечания по докладу в целом; моя делегация надеется, что такая возможность представится. |
At that moment, the communist movement appeared to be riding the tide of history, and not only for those in the Soviet Union. |
В то время казалось, что коммунистическое движение находится на гребне волны истории, и не только для граждан Советского Союза. |
We all have a duty to see to this, at the earliest moment. |
Это наша обязанность, и ее необходимо выполнить в ближайшее время. |
Mr. Izquierdo (Ecuador) (interpretation from Spanish): Now is the moment for peace. |
Г-н Искьердо (Эквадор) (говорит по-испански): Наступило время для мира. |
But we understand that a consensus on the modalities for negotiations or deliberations on this item may be elusive at the present moment. |
Однако мы понимаем, что в настоящее время, быть может, и очень нелегко достичь консенсуса в отношении процедур переговоров или дискуссий по этому пункту. |
I would like to convey to him that this is the moment for peace; we must not allow it to slip away. |
Я хотел бы сказать ему, что это время для мира; мы не должны позволить ему ускользнуть. |
They stressed that it was an opportune moment to undertake this useful exercise, as many countries were in the process of developing their own frameworks. |
Они подчеркнули, что это подходящее время для решения данного вопроса, так как многие страны находятся в процессе разработки своих собственных базовых принципов. |
This is especially critical at the present moment, which is characterized by an acute jobs crisis triggered by the economic crisis. |
Это особенно важно в настоящее время, которое характеризуется острым кризисом в области занятости, вызванным экономическим кризисом. |
Now the moment must be seized to advance the development agenda that the United Nations held dear. |
Настало время для реализации программы в области развития, которой Организация Объединенных Наций придает особое значение. |
If peace is to be sustainable, the international community must make the most of that moment and provide the right support at the right time. |
Чтобы мир был прочным, международное сообщество должно в полной мере воспользоваться этим моментом и в надлежащее время предоставить надлежащую поддержку. |
This is a moment of great dynamism and creativity, with great potential for improving the lot of individuals and countries. |
Сейчас время бурного динамизма и творчества, время больших возможностей для улучшения судеб людей и стран. |
Unfortunately, not all HIPC countries have the necessary institutional and intellectual setup or the database to write their own poverty strategy framework at the present moment. |
К сожалению, не все БСВЗ имеют необходимую институциональную и интеллектуальную структуру или базу данных, которая бы позволяла в настоящее время разработать собственную основу стратегии борьбы с бедностью. |
The moment of truth had now arrived, and it was time for leaders of both parties to make bold and courageous decisions. |
Ныне наступил момент истины, и лидерам обеих сторон пришло время принять смелые и мужественные решения. |