Can I remind you that when Lola was a girl, she couldn't have left the baby here due to the fact that she was being smashed by a train at the very same moment. |
Позволь напомнить: когда Лола еще был девушкой, она не могла подбросить ребенка, исходя из факта, что ее сбил поезд в то же самое время. |
All of the other miraculous times you appeared in just the right place at just the right moment... Almost as if you possessed powers and abilities beyond those of mortal men. |
Во все другие сложные моменты ты появлялся в нужном месте в нужное время, как будто ты обладал большими способностями, чем простые смертные. |
When General Custer looked out over the field at Little Bighorn, do you think he had a moment to reflect? |
Когда генерал Кастер стоял, глядя на поле у Литтл Биг Хорна, как ты думаешь, у него было время на обдумывание? |
At the same time, the moment has come to give some thought to adapting the Treaty to the new geopolitical realities, while retaining everything that is valuable and positive for the building of security structures in the "new Europe". |
Вместе с тем, настало время подумать об адаптации Договора об ОВСЕ к новым геополитическим реалиям, сохранив при этом все ценное и положительное для построения структур безопасности "новой Европы". |
Even though, to say the truth, whenever you had a moment to spare... it wasn't precisely me who you spent it with! |
Да и, по правде сказать, если у тебя бывало свободное время, ты его проводил не совсем со мной... |
PARIS - At the very moment China was getting a "gold medal" in diplomacy for the success of the opening ceremony in Beijing, Russia earned a "red card" for the extreme and disproportionate violence of its military intervention in Georgia. |
ПАРИЖ - В тот самый момент, когда Китай получал "золотую медаль" в области дипломатии за успех церемонии открытия в Пекине, Россия заработала "красную карточку" за чрезмерное и непропорциональное применение силы во время ее вооруженного вмешательства в Грузии. |
Trueman ended his review alleging that the album could be Within Temptation's "Fallen moment", as he considered it "by far the best album they've put out to date". |
Труман закончил свой обзор, утверждая, что данный альбом может стать для Within Temptation таким же как Fallen для Evanescence в своё время, поскольку это «безусловно лучший альбом, который они выпустили на сегодняшний день». |
Now, in our company, this is what we call "the pinky-suck moment." |
В нашей компании, это называется «время облизать мизинец». |
Why can't you just come and visit me every single waking moment that you're allowed to and make your life all about me? |
Почему ты не можешь просто прийти и посетить меня в любой момент, когда захочешь и быть со мной всё время? |
Listen, before we go into the hotel, now is the time for us to take a moment, and think, really think about how we're going to do this. |
Послушай, прежде чем мы пойдём в отель, сейчас самое время остановиться и подумать, очень хорошо подумать о том, как мы всё это провернём. |
For a long time, I thought about not saying anything, but... the moment my heart crossed that line... there wasn't much I could do but see it through. |
Долгое время я думал, что лучше ничего не говорить но в момент, когда мое сердце пересекло эту линию я понял, что могу только молча наблюдать... |
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again. |
А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно |
He was just in the moment, and it was our first day in rehearsal in a long time, and he just couldn't place you, that's all. |
Он просто был погружен в работу, это был первый день репетиций за долгое время, и он просто не мог уделить тебе внимание, вот и всё. |
With regard to the time frame for the transfer of power to a civilian government, Lieutenant General Khin Nyunt stated that it was not yet the moment to specify when a new civilian government would be formed under such a constitution. |
Что касается срока перехода к гражданской форме правления, генерал Кхин Ньюнт заявил, что еще не пришло время конкретно говорить о том, когда будет сформировано новое гражданское правительство на основании такой конституции. |
Will we find a moment during any of this to use the lavatory? |
Интересно, найдется ли у нас время сходить в уборную в перерыве? |
So I welcome the decision of which we heard yesterday from the Bosnian President, the decision to accept that now is not the moment to lift the arms embargo. |
Поэтому я приветствую решение, о котором вчера мы услышали из уст президента Боснии, решение о том, что теперь не время для снятия эмбарго на поставки оружия. |
Because, I do as I please with my body and this isn't the moment to discuss it! |
Со своим телом я делаю, что хочу, и сейчас не время это обсуждать! |
It would be paradoxical if at the very moment when the spirit of the Charter can for the first time be truly respected, the principles of the Charter were to be indirectly challenged. |
Было бы парадоксально косвенно изменять принципы Устава в то самое время, когда впервые воплощается в реальность дух Устава. |
I promise you, before this is over, he will try and trick you, and when that moment comes, you will... know. |
Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать... |
All those issues are certainly important, even basic. Nevertheless, I believe that their consideration should be carried out in a rigorous and meticulous manner, at the right moment and within the appropriate framework. |
Не может быть сомнения в том, что все эти вопросы имеют важность и даже имеют основопо менее я считаю, что их рассмотрение должно проходить более энергичным и тщательным образом в подходящее время и в адекватных рамках. |
And when I first arrived in Damascus, I saw this strange moment where people didn't seem to believe that war was going to descend, and it was exactly the same in Bosnia and nearly every other country I've seen where war comes. |
Когда я приехала в Дамаск, я застала странное время, когда люди как будто не верили, что война начнётся, то же самое было в Боснии и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах. |
I know that it is not the appropriate moment, but one remembers of the gentleman foreigner to have asked if someone had a green dress? |
Понимаю, что сейчас не время и не место, но помните, иностранный джентльмен спрашивал, есть ли у кого в доме зеленое платье? |
An abstract categorization did not allow for the fact that the moment at which a breach occurred might differ, depending whether the rule was one in the field of human rights, for example, or in another domain. |
Абстрактное установление категорий не учитывает тот факт, что точное время совершения нарушения может быть различным в зависимости от того, касалась ли данная норма области прав человека, например, или иной области. |
Within the framework of its programme for harmonization of legislation in the period October 1998 - until the present moment the Ministry of Transport and Communications made significant progress in the transport legislation elaboration. |
За период с октября 1998 года и по настоящее время в рамках осуществления своей программы согласования законодательства министерство транспорта и путей сообщения добилось существенного прогресса в области разработки транспортного законодательства. |
This time of restored balance is a precious moment in the history of Rwanda, in our history, and we wish to assure the Assembly of this. |
Это время вновь обретенного равновесия представляет собой важнейший момент в истории Руанды, нашей истории, и мы хотели бы заверить в этом Ассамблею. |