"just because a private moment is made public doesn't give us the liberty to pass judgment"? |
"Только из-за того, что мы увидели кого-то в его личное время, не дает нам права его судить." |
In 18 per cent of cases, the births were not planned properly: 14 per cent of children were not conceived at the desired moment and 4 per cent were unwanted. |
В 18% случаев роды не были должным образом спланированы: 14% произошли не в нужное время и 4% были нежелательны. |
Is the present moment physically distinct from the past and future, or is it merely an emergent property of consciousness? |
Различается ли физически настоящее время от прошлого и будущего, или это просто состояние сознания? |
Swiftsure's crew regained control, and returned to fire on Colossus, but at that moment Edward Codrington's HMS Orion came through the smoke, slipped under Swiftsure's stern and discharged several devastating broadsides. |
Затем экипаж Swiftsure восстановил контроль над судном и вернулся чтобы вновь открыть огонь по Colossus, но в это время HMS Orion под командованием Эдварда Кодрингтона прошел сквозь дым, и пройдя за кормой Swiftsure, дал по нему несколько разрушительных залпов. |
I know it hurts your head to think about but before you decide to lose your mind, take a moment, ride around to my corners, my worst drug corners. |
Я знаю, что у вас голова идет кругом от мыслей об этом... но прежде, чем решите сойти с ума... найдите время объехать мои углы, мои худшие очаги наркоторговли. |
Big or small, what if that moment affected everyone, everywhere at the exact same time? |
Большой этот момент или маленький, Что делать, если этот момент затрагивает всех и везде В тоже самое время? |
In addition, even if the IRB had been correct in finding in 2005 that the authors were not in danger if returned to Sri Lanka, the relevant moment for the Committee's assessment of alleged violations of the Covenant is the present. |
Кроме того, даже если бы СИБ был прав, решив в 2005 году, что авторам не угрожает опасность в случае возвращения в Шри-Ланку, то надлежащим временем для оценки Комитетом предполагаемых нарушений Пакта является настоящее время. |
Having counsel present during police detention, or knowing that counsel could appear at any moment, would help to discourage arbitrary conduct and ill-treatment and would enable the counsel to advise the accused of his rights, including the right to remain silent. |
Присутствие защитника во время задержания полицией или возможность его появления в любой момент способствовали бы недопущению произвольных действий и жестокого обращения и позволили бы защитнику объяснить задержанному его права, в том числе право хранить молчание. |
Mr. Malielegaoi (Samoa): Samoa warmly congratulates you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at this historic moment - a very challenging time. |
Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): Самоа тепло поздравляет Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в этот исторический момент и в это очень трудное время. |
Portugal believes that, whatever reforms we manage to undertake, a review exercise should take place at a given moment in the future - for instance in 15 years - in order to assess the merits of the reforms and their impact in the work of the Organization. |
Португалия считает, что, какие бы реформы ни осуществлялись в настоящее время, на каком-то этапе в будущем, например, по прошествии 15 лет, необходимо будет провести обзор с целью оценки результатов этих реформ и их воздействия на работу Организации. |
Lately the world of technology is proposing a kind of interesting gadgets: they wear the neck and allow you to record every moment of your life, so that they can be revived anytime. |
В последнее время мир технологий предлагал своего рода интересных гаджетов: они одевают на шею и позволяет записывать каждую минуту своей жизни, так что они могут возродиться в любое время. |
Brita Horn drowned herself during a depression or, as it was called at the time, in "a moment of temporary insanity" after a long period of melancholy in 1791. |
Она утонула в озере 13 марта 1791 года во время депрессии или, как ее называли в то время - «момент временного безумия», после длительного периода меланхолии. |
Researchers reported "the system behaves as if the neutrons go through one beam path, while their magnetic moment travels along the other." |
Результаты эксперимента показывают, что система ведёт себя так, как если бы нейтроны проходили по одному пути, в то время как их магнитный момент проходит по другому. |
The memorial includes a reflecting pool flanked by two large gates, one inscribed with the time 9:01, the other with 9:03, the pool representing the moment of the blast. |
Музей состоит из двух больших ворот, на одном из которых выгравировано время 9:01, а на другом - 9:03, и отражающего бассейна между ними, символизирующего момент взрыва. |
After joining Benito Mussolini's movement in Florence, he took part in several actions of the Blackshirts, and led a squad during the 1922 March on Rome - the moment when Fascism took over in Italy. |
После вступления в движение Бенито Муссолини во Флоренции, он принял участие в нескольких акциях чернорубашечников, и привел отряд в 1922 году во время марша на Рим - момент, когда фашизм взял власть в Италии. |
I've spent the latter half of my life observing fantastic things... the work of terrible men, men such as yourself... but it's always after the fact... when the moment of bloody creation is cold and passed. |
Я провела много времени в последнее время, наблюдая за фантастическими вещами - Наблюдая за работой таких ужасных людей, как ты - Но всегда это было уже после... когда момент холодного и кровавого творчества уже прошел. теперь будет все по-другому. |
During the course of this argument, did you at any moment strike her? |
Во время этой ссоры с мисс Кинг... вы ее случайно не били? |
Was there ever a time, ever a moment? |
Было ли такое время или мгновение? |
And indeed... from that moment, he just stays in his room the whole day. |
И что же... с тех пор, он все время проводит в комнате! |
Any given moment, we're all over the city, you know? |
Мы в офисе не сидим, всё время в городе, понимаете? |
In late May, the international community will have a chance to begin implementing these ideas at the WHO World Health Assembly - a moment of hope for public health around the world. |
В конце мая международное сообщество будет иметь возможность приступить к реализации этих идей на сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения ВОЗ - время надежд для общественного здравоохранения во всем мире. |
And when I first arrived in Damascus, I saw this strange moment where people didn't seem to believe that war was going to descend, and it was exactly the same in Bosnia and nearly every other country I've seen where war comes. |
Когда я приехала в Дамаск, я застала странное время, когда люди как будто не верили, что война начнётся, то же самое было в Боснии и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах. |
Ivan succeeded to get out from Refuge; now he knew that the invasion can happen any moment from two directions - from System or from Refuge. |
Иван сумел вырваться из Пристанища, он понимал, что вторжение произойдёт в любое время с двух направлений - негуманоидов из Системы и чудовищ из Пристанища. |
Is this something that you honestly think, in a moment of panic that someone can operate properly? |
Вы действительно думаете, что во время паники, Кто-то сможет справиться с этой штукой? |
Slowing it down at precisely the right moment, by precisely the right amount That is the task. |
Замедлить её в нужное время, до нужной скорости - вот это наша задача. |