The mood of the moment, however, is not quite receptive to such ideas owing to disillusionment with the economic role of the State in the recent past. |
Однако в настоящее время общество не слишком восприимчиво к таким идеям ввиду разочарованности экономической ролью государства последнего времени. |
Two of the Fund's largest donors were making decisions at that moment on their official development assistance (ODA) for the coming year. |
Два крупнейших донора Фонда в настоящее время решают вопрос об оказании официальной помощи в целях развития (ОПР) на будущий год. |
As I told both leaders when we met on 26 January in Geneva, the moment has come to confront the hard choices. |
Как я уже сказал обоим лидерам на встрече 26 января в Женеве, настало время сделать сложный выбор. |
They met in a complex political moment for the region, when there was a risk of a nuclear confrontation between the Cold War Powers. |
Они собрались в то время, когда политическая обстановка в нашем регионе была очень сложной и когда существовала угроза ядерной конфронтации между державами, которые были противниками в период «холодной войны». |
The order in which items on the agenda are considered may be modified at any moment by WP. during the session. |
Порядок обсуждения вопросов принятой повестки дня может быть изменен WP. во время сессии. |
Now is the moment to evaluate concrete strategies for overcoming the deadlock of the past decade on generally accepted key issues in order to accelerate the process of disarmament and non-proliferation. |
Настало время провести оценку конкретных стратегий выхода из тупика последнего десятилетия по общепринятым ключевым вопросам, с тем чтобы ускорить процесс разоружения и нераспространения. |
What is more, delivery on the pledges made by their development partners has considerably dipped at the very moment when Africa especially needs continued international assistance. |
Кроме того, масштабы выполнения обязательств, данных партнерами по развитию, значительно сократились в то самое время, когда Африка особенно нуждается в непрерывном оказании международной помощи. |
It also advised that at that moment there were no restrictions on the right of their daughter S. to leave the country. |
В письме отмечалось также, что в данное время нет никаких ограничений для выезда из страны ее дочери С. |
We firmly believe that ours was the right decision at the right moment. |
Но мы твердо верим, что мы приняли верное решение в верное время. |
The precise moment when each of the strikes occurred cannot be stated with certainty but all occurred between 8 a.m. and 12 noon. |
Точное время нанесения каждого из ударов невозможно установить точно, однако все они были нанесены между 8 и 12 часами дня. |
He had the potential to be the wrong influence at the right moment, for someone at a tipping point. |
У него была возможность оказать дурное влияние в нужное время, в какой-то переломный момент. |
But before they come, do you have a moment? |
Но пока они придут, у вас есть время? |
Schedule was online, so anyone who cared would know exactly where the kid was at the exact moment. |
Программа была в онлайне, так что все, кто хотел, мог узнать где именно парень стоит в то или иное время. |
Colonel, when you have a free moment I'd like to tell you about the latest nightmare I've had. |
Полковник, когда у вас будет свободное время, я бы хотела рассказать о своём последнем кошмаре. |
No, of course they are not allowed to do that, but it's quite impossible to supervise them every moment. |
Нет, конечно, им никто не разрешал этого делать, но совершенно не возможно контролировать их всё время. |
What's your most embarrassing moment saying Mass? |
Ваша самая неловкая ситуация во время мессы? |
In August 1868, a total eclipse of the sun in India was the moment that French astronomer Pierre Janssen had been waiting for. |
В августе 1868 года, в Индии, полное солнечное затмение произошло как раз в то самое время, которого давно ждал французский астроном Пьер Жансен. |
I thought if I sent you to Cairo, I'd have a moment to myself. |
Я думал, отправив тебя в Каир, у меня появится время на себя. |
The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. |
Пришло время подтвердить нашу приверженность борьбе с этой глобальной пандемией и активизировать усилия в этой области. |
The concluding words of the Report are that the moment has come to ensure that volunteerism is an integral part of any new development consensus. |
В заключение в докладе говорится о том, что настало время сделать добровольческую деятельность неотъемлемой частью любого нового консенсуса в области развития. |
The moment had come to increase the Committee's work time still further, in particular to speed up its consideration of communications. |
Пора еще увеличить это рабочее время, в частности для ускорения процедуры рассмотрения сообщений. |
Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. |
Сегодняшнее заседание проходит на фоне предпринимаемых в настоящее время усилий по преодолению тупика, в который зашли переговоры. |
The French Ambassador a moment ago referred to the fact that we have time in the coming days to look at how we should proceed. |
Момент назад французский посол ссылался на то обстоятельство, что в предстоящие дни у нас есть время посмотреть, как нам действовать. |
James: It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time. |
Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни. |
You must have been following her for a while, waiting for that perfect moment to kidnap her. |
Вы, должно быть, долгое время следили за ней, дожидаясь удобного момента, чтобы похитить ее. |