Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Moment - Время"

Примеры: Moment - Время
Therefore, I trust that when the moment comes to resume negotiations, we will be able, with the participation of all at this fifty-third session, to reach basic agreements leading to a definitive solution. Поэтому я надеюсь, что, когда настанет время возобновить переговоры, мы сможем при участии всех делегатов этой пятьдесят третьей сессии достичь фундаментальных соглашений, которые приведут к окончательному решению.
At the present moment a bill is being discussed in Parliament to amend the above-mentioned article 27 of the Constitution so as to delete any reference to the death penalty. В настоящее время в парламенте обсуждается законопроект о внесении изменений в вышеупомянутую статью 27 Конституции с целью изъять из нее всякую ссылку на смертную казнь.
At the present moment, Guinea-Bissau is a country that exists in a grey area, and that therefore presents the international community with a unique challenge. В настоящее время Гвинея-Бисау является страной, которая существует в «серой зоне», и это ставит перед международным сообществом уникальную и сложную задачу.
Accordingly, at this critical moment in the Somali peace process, it is essential to continue efforts to ensure harmony between the two aspects of the situation, while respecting the different specific nature of the two tasks. Соответственно, в данный критический момент мирного процесса в Сомали чрезвычайно важно продолжать усилия по обеспечению гармонии между двумя этими аспектами, в то же время необходимо соблюдать принцип учета конкретного характера этих двух задач.
In fact, this is something of an historic moment, as our action unites four currently separate gender-related bodies and ensures that leadership will be provided at a higher level by an Under-Secretary-General. По сути, это в своем роде исторический момент, поскольку в результате наших действий происходит объединение четырех отдельных в настоящее время органов по гендерным вопросам и обеспечивается руководство на более высоком уровне - на уровне заместителя Генерального секретаря.
We are at a critical moment with respect to Darfur: the decision to expel the NGOs has put innocent civilians at risk and increased the potential for instability in the region. В том что касается Дарфура, то в настоящее время мы находимся на критическом этапе: решение о высылке неправительственных организаций создало угрозу для ни в чем не повинного гражданского населения и увеличило вероятность дальнейшего подрыва стабильности в регионе.
Instead of just waiting for that chaotic moment to end, we decided to offer ourselves as volunteers to the Civil Protection Committee, as we have some expertise in disaster risk reduction and food security. Мы не стали просто ждать, когда это неспокойное время пройдет, а предложили свою помощь в качестве добровольцев Комитету общественной защиты, поскольку мы обладаем некоторым опытом в сфере уменьшения опасности бедствий и продовольственной безопасности.
She also recommended careful determination of the best moment to start the project as it would be a pity if such a very good initiative was ruined by starting on the wrong foot. Она также рекомендовала внимательно подойти к вопросу об определении даты начала проекта, поскольку было бы жалко, если бы такая весьма хорошая инициатива потерпела крах из-за того, что ее начали осуществлять в неподходящее время.
At the same time, we need to realize that at present we stand at a critical moment in the long history of the Conference. В то же время нам нужно понимать, что в настоящее время мы переживаем критический этап в долгой истории Конференции.
In her introductory statement, the Minister of Institutional Transparency and the Fight against Corruption, Nardy Suxo, referred to the historic moment that Bolivia is experiencing. В своем вступительном заявлении министр по вопросам институциональной прозрачности и борьбе с коррупцией г-жа Нарди Суксо отметила, что в настоящее время Боливия переживает исторический момент.
At the very moment when the Special Rapporteur finalized his report, on 18 December 2006, the international press reported that over 100 refugees had drowned the day before off the coast of Senegal on their way to Spain. В то самое время, когда Специальный докладчик завершал работу над своим докладом, 18 декабря 2006 года международная пресса сообщила о том, что более 100 беженцев утонули накануне у берегов Сенегала, направляясь в Испанию.
The imperative that I mentioned a moment ago can also be seen very clearly in the work of a new and innovative organ, of which Luxembourg has been a member since the beginning of the year: the Peacebuilding Commission. Важный принцип, который я упомянул некоторое время назад, четко прослеживается в работе недавно созданного новаторского органа, членом которого с начала этого года является Люксембург, а именно Комиссии по миростроительству.
It will be agreed that such a decision, coming at a moment when discussions are under way between the two parties, will not favour an open and constructive dialogue. Согласитесь, такое решение, принимаемое в то время, когда обе стороны ведут между собой переговоры, не будет способствовать открытому и конструктивному диалогу.
Further, Mr. Moratinos said that now the Forum of Dialogue on Gibraltar existed, and progress should be made with the objective of negotiating sovereignty at the right moment. Далее г-н Моратинос заявил, что в настоящее время проводится Форум для диалога по вопросу о Гибралтаре, что необходимо добиться прогресса, с тем чтобы в соответствующее время провести переговоры по вопросу о суверенитете.
AARP has been among the leading voices calling for policy reform in response to demographic shifts that are, at this very moment, recalibrating social compacts and transforming the way global support systems meet the needs of the ageing. ААП относится к числу ведущих учреждений, выступающих за проведение реформы в области политики в ответ на демографические изменения, которые в настоящее время приводят к переоценке общественных договоров и преобразованию способов удовлетворения потребностей престарелых за счет глобальных систем поддержки.
After three rounds of negotiation, today is an opportune moment to reflect on what has been accomplished thus far, and how we should focus the negotiations to ensure progress during this session of the General Assembly. Сегодня, после трех раундов этих переговоров, самое время подумать о том, чего мы добились до сих пор и как нам вести переговоры дальше, чтобы добиться прогресса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Moreover, all Cuban children and the 30,000 young people from 125 countries who study and hold scholarships in our universities are at this very moment attending their classes. Кроме того, все кубинские дети и 30000 молодых людей из 125 стран, обучающихся и получающих стипендии в наших университетах, в настоящее время продолжают посещать занятия.
After a regrettably long interval, the reasons for which it is not now the moment to explore, the Conference should be ready to embark on the negotiation of a treaty on fissile material. После длительного, к сожалению, интервала, обследовать причины которого сейчас не время, Конференция должна быть готова вступить в переговоры по договору о расщепляющемся материале.
I don't want it scratched the moment we undock, OK? И я не хочу поцарапать его во время расстыковки, ок?
Mr. Nsengimana (Rwanda): On behalf of my delegation and on my own account, I want to express deep condolences to the Government and the people of Bangladesh at this very difficult moment. Г-н Нсенгимана (Руанда) (говорит по-английски): От имени моей делегации и от себя лично я хотел бы выразить глубокие соболезнования правительству и народу Бангладеш в это время испытаний.
The Chairperson said that the dialogue between the State party and the Committee had occurred at a propitious moment, as the Maldives was currently engaged in amending its Family Law and other laws and reforming its Constitution. Председатель говорит, что время для диалога между государством-участником и Комитетом выбрано правильно, поскольку сейчас Мальдивские Острова вносят изменения в свой Закон о семье и в другие законы, а также пересматривают свою Конституцию.
That is what we in France were doing at the national level during the great moment of debate, evaluation and cross-cutting proposals at the meeting known as the "Grenelle Environment Forum". Именно этим мы, во Франции, занимались на национальном уровне во время проведения важного обсуждения, оценки и анализа межведомственных предложений на совещании, известном как Гренельский экологический форум.
That represents half of the amount that is being debated at this very moment in the United States Congress to save from bankruptcy the financial businesses of Wall Street responsible for their own failures. Это половина суммы, которая обсуждается в настоящее время в конгрессе Соединенных Штатов, необходимой для спасения банковского и финансового бизнеса Уолл-стрит, которые несут ответственность за свои собственные неудачи.
She suggested, therefore, that the moment was opportune for such an exercise, which would focus on the key concepts and areas of the Convention as a pointer to changes that might be necessary. Поэтому она предположила, что настало время провести такую оценку, которая будет концентрироваться на ключевых концепциях и областях Конвенции и позволит выявить те изменения, которые могут потребоваться.
Mr. Thaung Tun (Myanmar) welcomed the Special Rapporteur's acknowledgement that Myanmar was going through a unique moment in its history. Г-н У Тхаунг Тун (Мьянма) с удовлетворением отмечает заявление Специального докладчика о том, что в настоящее время Мьянма переживает исторический момент.