| Do you have a moment, Diane? | Диана, у тебя есть время? |
| You need a moment to pray? | Вам нужно время, чтобы помолиться? |
| Just give me a moment, because if there's more than one circuit, the whole thing could just... | Просто дай мне время, потому что если есть больше одной схемы, всё может просто... |
| Well, maybe this isn't the moment to stick your neck out for Brad. | Что ж, может сейчас не подходящее время, чтобы лезть из кожи ради Бреда. |
| The four of us show up to fight a criminal organization at the same moment? | Все четверо из нас оказались здесь в одно время, чтобы противостоять преступной организации? |
| I wanted to cling to that moment, and I thought... | Я хотела остановить время и подумала: |
| to have a moment, just us. | провести время вместе, только мы. |
| I hate to interrupt your moment of Zen, but it's time you fill me in on the details of the buy. | Не хочу прерывать твой Дзен, но самое время посвятить меня в детали сделки. |
| And I believe we stand at a moment in time where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers. | И я считаю, что мы живём в такое время, когда, работая вместе, мы способны предоставить услуги всем фермерам в мире. |
| After all this, I think that the moment to break the rules has arrived... just this once. | После этого, думаю, пришло время нарушить правила... иногда. |
| Because it started counting down the moment the warehouse was destroyed, and this is all the time we have left. | Он начал отсчёт в момент разрушения Хранилища, и это то время, что у нас осталось. |
| This is such a Midol moment. | О, сейчас самое время для Мидола. |
| I need you to show me the exact moment I captured her so I know when to travel back to. | Ты должен показать мне тот момент, когда ее посадили за решетку, чтобы я могла вернуться в то время. |
| Anyway, I haven't got a moment to lose. | Так или иначе, нельзя терять время. |
| You're saying the moment she shot Jones, time reset itself? | То есть, когда она застрелила Джонс, время перезапустилось? |
| Lest I be misunderstood, by "more time" we mean the next few months - and I will refer to this in a moment. | Чтобы меня правильно поняли, говоря "больше времени", мы имеем в виду следующие несколько месяцев, и я вернусь к этому вопросу через некоторое время. |
| She never passed a moment of her life without thinking on you, in that love. | Мы провели время в ее жизни, что Не думайте, что и эта любовь. |
| Instead of sending a team of scientists back to the key moment, the device caused a continuous loop, like the one we've been experiencing. | Вместо того, чтобы послать команду ученых в нужное время, устройство вызвало непрерывную временную петлю, вроде той, что мы испытываем. |
| Two rounds of talks have already taken place, and the third round is under way at this very moment in Jurmala, Latvia. | Прошли уже два раунда переговоров, и третий раунд идет в настоящее время в Юрмале, Латвия. |
| This is not the moment for more in-depth debates or for stalling for time. | Сейчас не время вести подробные дебаты и тянуть время. |
| This year has indeed been a significant one for moving forward, but it is not the moment to indulge in a pause. | В нынешнем году мы поистине продвинулись вперед, но сейчас не время для расслабления. |
| In conclusion, despite the scale and complexity of the challenges facing United Nations peace operations, we believe that this is not a moment for despair. | В заключение, несмотря на размах и сложность проблем, стоящих перед миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, мы подтверждаем свою убежденность в том, что сейчас не время отчаиваться. |
| I think we should just... take a moment... and think about what happens if they do come here. | Думаю, нам просто нужно уделить время подумать о том, что случится, когда они приедут сюда. |
| My lord, Sir Ian Rochester wonders if you might spare him a moment in his office at adjournment. | Ваша честь, сэр Йен Рочестер интересуется, не уделите ли вы минуту в его кабинете во время перерыва. |
| With all we've been through lately, I just never thought we'd get a moment like this. | После всего, через что мы прошли в последнее время, я и не думала, что у нас будут такие моменты. |