In order to return us to the exact moment we left the 23rd century I calculated the time elapsed in relation to the acceleration curve. |
Чтобы вернуть нас точно в тот момент, когда мы покинули 23 век, я высчитал время относительно кривой ускорения. |
However, the process of requesting and obtaining posts and recruiting suitable candidates was a protracted one, and the Secretariat could not predict what its peacekeeping needs would be at a given moment. |
В то же время процесс запрашивания и получения должностей и подбора соответствующих кандидатов является весьма длительным, и Секретариат не может заведомо предугадывать потребности в связи с миротворческой деятельностью в каждый конкретный момент. |
NATO's presence in Portugal is an aggression to the revolutionary moment that the working class is trying to carry out in Portugal at present. |
Присутствие НАТО в Португалии - это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время. |
It's just I'm having a hard time finding That moment to assert myself. |
Просто мне трудно найти время подходящего момента чтобы заявить о себе |
I just came to the city every day and spent every moment with Emma and did all the things with her that you probably wanted to do with her. |
Просто приезжала каждый день. и проводила все свободное время, так, как, наверное, ты хотел бы его с ней провести. |
They sent me back to the same moment they sent you... right now. |
Они послали меня в то же самое время, что и тебя. |
And I had her to dinner and... afterwards, what I deemed to be a suitable moment because I had been communicating with it down there... |
Я пригласил её на обед, и после... когда я подумал, что настало время, т.к. я "общался" с этим - там внизу... |
When the moment comes, Mr Jago, you and I can face our destiny shoulder to shoulder. |
Когда придет время, мистер Яго, вы и я плечом к плечу встанем перед лицом судьбы. |
However, we hope that the General Assembly will accord high priority to this important matter and take a decision in the spirit of consensus at the earliest possible moment. |
Однако мы надеемся, что Генеральная Ассамблея с большим вниманием отнесется к этому важному вопросу и в ближайшее время примет решение в духе консенсуса. |
It is entirely logical and very human to ask that the guns should fall silent, at least for the brief moment - the 16 days - of Olympic competition in 1996. |
Вполне логично и гуманно было бы потребовать, чтобы орудия замолчали по крайней мере на короткое время - на 16 дней, - когда будут проводиться Олимпийские игры в 1996 году. |
The present moment in the country's history offers the opportunity to seek out the ways and means of fully incorporating these aspirations into the content of public and private education so that the message goes out to families in El Salvador. |
В настоящее время в стране сложилось благоприятное положение для поиска механизмов комплексного воплощения этих идей в конкретные учебные материалы системы государственного и частного образования, с тем чтобы довести их до сознания сальвадорских граждан. |
At the close of his address, Sir Winston Churchill remarked, however, that he was in favour of this freedom even in times of mortal peril such as those through which Britain was at that moment passing. |
В заключение своей речи сэр Уинстон Черчилль отметил, однако, что он остался сторонником свободы информации даже в такой момент смертельной опасности, какой переживала в то время Великобритания. |
But after everything Max has done for the council, for you, it seems like a moment when she's owed something back. |
Но после всего, что Макс сделала для совета, для вас, пришло время вернуть ей долг. |
You say you were out there jogging, but it shows you at the exact place at the exact moment when the data on those Rangers was stolen. |
Ты сказала, что была на пробежке, но там видно тебя в нужном месте, в нужное время, когда данные на рейнджеров были украдены. |
Sometimes I think, how lucky we are to live in this time the first moment in human history when we are, in fact visiting other worlds and engaging in a deep reconnaissance of the cosmos. |
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса. |
You know, that was the happiest moment of my life because for the first time ever, I felt like a man, that I could truly look after you, alone. |
И тот момент был самым счастливым в моей жизни, потому что впервые за всё время я почувствовал себя мужчиной, способным самостоятельно позаботиться о тебе. |
You remember when you're so excited about someone you want to spend every moment with them to make up for the time you're not together. |
Ты помнишь, когда ты был влюблен в кого-то, ты хотел провести каждый момент с ним, восполнить время, которое вы не вместе. |
This intensification occurred at a moment when it was expected that the offensive would cease, at least during the "peace" talks in Geneva. |
Это наступление было расширено в тот момент, когда предполагалось, что оно прекратится, хотя бы на время "мирных" переговоров в Женеве. |
The artificial partition of the land and nation by foreign forces is lasting 10 years longer than the colonial period, during which not a single moment have the Korean people freed of danger of war. |
Искусственный раздел территории и нации, произведенный иностранными силами, длится на 10 лет дольше, чем колониальный период, и все это время корейский народ ни на мгновение не был избавлен от военной опасности. |
The country now enjoys a level of political freedom and democracy greater than at any moment in its history, an achievement highlighted by the promulgation of the constitutional reforms by President de Chamorro on 4 July this year. |
В настоящее время страна достигла уровня политической свободы и демократии, который выше, чем соответствующий уровень в любой момент ее истории, - достижение, которое было выдвинуто на первый план в результате опубликования 4 июля этого года конституционных реформ. |
At the present moment, a bill is before parliament which aims to extend the scope of this protection to include individuals performing compulsory military service in a country other than the Netherlands. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, цель которого - расширить сферу действия такой защиты, распространив ее на лиц, проходящих обязательную военную службу в другой стране, за пределами Нидерландов. |
Replying to this historic moment of censure, Sir Winston Churchill said that the criticism that he and his Government had received were a remarkable example of the unbridled freedom of Britain's parliamentary institutions in time of war. |
В связи с критическими замечаниями, высказывавшимися в этот исторический момент, сэр Уинстон Черчилль заявил, что направленная в адрес правительства критика может служить ярким примером неограниченной свободы британских парламентских институтов в военное время. |
It is also evident that at the present moment, many of the prerequisites necessary for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are missing. |
Очевидно и то, что в настоящее время отсутствуют многие предпосылки, необходимые для ведения конструктивных переговоров по вопросу о контроле над вооружениями в районе Ближнего Востока. |
For the longest time, I've been perfectly comfortable knowing I could die at any moment. I could walk out of this room and be shot in the street. |
Долгое время мне было совершенно комфортно знать, что я могу умереть в любой момент, что я могу выйти отсюда на улицу, и меня пристрелят. |
Here is the long awaited, crucial moment of this tournament! |
А вот и ключевой момент - долгожданное время выпечки! |