The mission of the International Federation for Spina Bifida and Hydrocephalus is to improve the quality of life of people Spina Bifida and/or Hydrocephalus throughout the world and to decrease the prevalence of Spina Bifida and Hydrocephalus by primary prevention. |
Задача Международной федерации по проблеме гидроцефалии вследствие незаращения дужек позвонков заключается в повышении качества жизни людей с повреждением позвонков и/или гидроцефалией из разных стран мира и в сокращении числа людей, имеющих повреждение позвонков и гидроцефалию, на основе первичной профилактики. |
The scientific mission: High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region, electron density measurements, high- resolution measurements of the electron and ion distribution functions and ultraviolet auroral imaging and atmospheric ultra violet-absorption measurements. |
Научная задача: измерение с высоким разрешением электромагнитных полей в авроральной зоне, измерение плотности электронов, измерение с высоким разрешением функций распределения электронов и ионов, а также получение авроральных УФ-изображений и измерение атмосферного поглощения УФ-излучения. |
The other mission of Press Council is to deal with the complaints about media organs (print Press, radio, TV, internet journalism etc.) when a specific complaint is tabled claiming that the media organ or the journalist involved breached the Code of Professional Practice. |
Другая задача Совета по вопросам печати заключается в рассмотрении жалоб на средства массовой информации (печатные издания, средства радио- и телевещания, Интернет-издания и т.д.) в том случае, если поступившая конкретная жалоба касается нарушения кодекса профессиональной этики тем или иным средством массовой информации или журналистом. |
The mission of APFNet to promote regional sustainable forest management is realized through capacity-building, information-sharing and pilot projects, through which efforts are made to enhance regional cooperation to pave the way for sustainable forest management. |
Задача «Сети АТЛ» по стимулированию неистощительного лесопользования в регионе выполняется посредством упрочения потенциала, обмена информацией и осуществления экспериментальных проектов, по линии которых ведется работа по активизации регионального сотрудничества в деле внедрения практики неистощительного лесопользования. |
The National Secretariat for Migrants is the agency responsible for implementing the policies to protect the rights of migrants. Its mission is to promote and safeguard migrants' rights and boost their capacity for good living. |
В роли органа, руководящего политикой в области защиты прав переселенцев, выступает Национальный секретариат по делам мигрантов (НСДМ), чья задача состоит в обеспечении полного осуществления прав мигрантов и расширения их возможностей в плане повышения благосостояния. |
Mission accomplished, sergeant. |
Задача выполнена, сержант. |
Following the termination of the UNAMSIL mandate on 31 December 2004, a new follow-on mission would be established, whose primary purpose would be to provide back-up security and accompany the transition to national primacy until the capacity of the Government's security sector is adequately developed. |
После прекращения действия мандата МООНСЛ 31 декабря 2004 года предполагается учредить новую последующую миссию, главная задача которой заключалась бы в обеспечении дополнительной безопасности и осуществлении наблюдения за передачей основной ответственности на национальный уровень до тех пор, пока правительство не будет располагать достаточными возможностями для обеспечения безопасности. |
The United Nations should increase resource input into development issues and effectively implement the Millennium Development Goals. Narrowing the gulf between rich and poor and achieving development for all constitutes an extremely important strategic mission for both North and South. |
Задача по сокращению разрыва между богатыми и бедными странами и обеспечению развития для всех является крайне важной стратегической целью как для Севера, так и для Юга. |
Terms and conduct of the Mission |
Задача миссии и ход ее выполнения |
The Act of 16 December 2008 on admission and integration has for the first time entrusted a public administration, the Luxembourg Reception and Integration Agency (OLAI), with the mission of coordinating and implementing reception and integration policy. |
В соответствии с Законом о приеме и интеграции от 16 декабря 2008 года на государственный орган - УИПЛ - впервые возложена задача по координации и проведению политики в области приема и интеграции иностранцев. |
This also provides a better understanding and rationale for the Mission's budget (more than $1.3 billion requested for 2012/13). |
Эта задача позволяет также лучше понять объем бюджета Миссии и основания для этого (на 2012/13 год испрошен бюджет в размере более 1,3 млрд. долл. США). |
For us - a small country with a small Mission - the task was, without a doubt, difficult; but it was certainly worth it. |
Для нас, представителей малой страны, которая имеет малочисленное Постоянное представительство, поставленная задача была, безусловно, сложной. |
The number of illegally owned weapons - the collection of which was far from being completed when the United Nations Mission in the Central African Republic ended - has increased sharply as a result of the events of 28 May. |
Главная задача Отделения будет заключаться в содействии усилиям властей и других слоев центральноафриканского общества по достижению национального примирения, а также поощрению создания политической обстановки, благоприятствующей миру и развитию. |
The specific purpose of this Mission was to assist the Government of Haiti by contributing to the professionalism of the National Police, and it had a mandate of one year, which ends on 30 November 1998. |
Этой миссии, перед которой была поставлена конкретная задача оказания правительству Гаити помощи в переводе гаитянской национальной полиции на профессиональную основу, был дан мандат сроком на один год, который заканчивается 30 ноября 1998 года. |
Since the Mission is now required to verify the totality of that Agreement, it is considered that the area would now consist of one Chief, four Professionals, two United Nations Volunteers and the necessary support staff. |
Поскольку в настоящее время на Миссию возлагается задача осуществления контроля за выполнением всех положений этого соглашения, считается, что для обеспечения работы по этому направлению деятельности ныне необходимы одна должность начальника, четыре должности сотрудников категории специалистов, две должности добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал. |
To ensure that all communications networks, both internal and external, are upgraded/enhanced and where necessary expanded and reconfigured to meet the operational requirements of the Mission. |
Задача 4: Обеспечить модернизацию/укрепление и, когда это необходимо, расширение и реконфигурацию всех внутренних и внешних информационных сетей, с тем чтобы они соответствовали оперативным потребностям Миссии. |
The Section is also entrusted with the verification of the collected data in relation to the portfolio of evidence and the implementation of results-based-budgeting frameworks of the Mission. |
На Секцию также возложена задача проверки собранных данных на основе удостоверяющих документов и применения в Миссии бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов. |
Our New York Mission has been assigned the main task of working with the Group of 77 and with the Alliance of Small Island States on Rio-related issues, and of closely following the proceedings of the Governing Council of the Global Environment Facility. |
Нашему представительству в Нью-Йорке поручена задача сотрудничества с Группой 77 и Союзом малых островных государств по вопросам, связанным с проблемами, обсуждавшимися в Рио-де-Жанейро, и ведения пристального наблюдения за процедурами Совета управляющих Глобального экологического фонда. |
European Union Border Assistance Mission in Moldova and Ukraine (EUBAM) reported that training of border guard services did not cover human trafficking despite the fact that border guards were assigned to fight organized crime, including human trafficking. |
Согласно сообщению, поступившему от Миссии Европейского Союза по оказанию пограничной помощи Молдове и Украине (ЕУБАМ), вопросы торговли людьми не включены в программу подготовки сотрудников пограничной службы, несмотря на то, что перед пограничниками поставлена задача борьбы с организованной преступностью, включая торговлю людьми. |
Target 2014-2015:24 hours x 7 days connectivity and support services throughout the Mission area of operations (4 countries) up to the forward logistics base level in the affected countries in support of UNMEER, United Nations agencies, funds and programmes and other partner activities |
Задача на 2014 - 2015 годы: круглосуточная связь и вспомогательное обслуживание во всем районе действия Миссии (4 страны) вплоть до передовых баз материально-технического снабжения в затронутых странах в поддержку МООНЧРЭ, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других партнеров |
As outlined in the Mission's mandate, UNAMA has been tasked with supporting regional cooperation in order to work towards a more stable and prosperous Afghanistan, as emphasized in the Mission's "three plus one" prioritization of mandated tasks. |
Как указано в мандате Миссии, перед ней поставлена задача поддержки регионального сотрудничества в целях осуществления усилий, направленных на укрепление стабильности и процветания Афганистана, в соответствии с приоритетами Миссии «3+1», определяющими первоочередность выполнения возложенных на нее задач. |
It expressed satisfaction at the deployment, pursuant to Security Council resolution 1778, of a joint United Nations Mission in the Central African Republic and Chad-European Union international force in eastern Chad mandated to provide security to Sudanese refugee camps and humanitarian workers. |
Он выразил удовлетворение по поводу развертывания во исполнение резолюции 1778 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на востоке Чада международных сил, в состав которых входят контингенты Организации Объединенных и европейские контингенты и перед которыми поставлена задача обеспечивать безопасность в лагерях суданских беженцев и при осуществлении гуманитарной деятельности. |