Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
Purpose and objectives: The mission of the International Development Conference is to mobilize generations for development and to establish and promote a "generations perspective" as an essential factor of sustainable development. Задача и цели: Задача Международной конференции по вопросам развития заключается в мобилизации поколений в интересах развития и в формировании и развитии «взгляда поколения» как важного фактора устойчивого развития.
The mission of the Working Party on Industry and Enterprise Development is to promote industrial restructuring and enterprise development in the region covered by the UN/ECE under the general guidance of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. Задача Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства заключается в поощрении реструктуризации промышленности и развития предпринимательства в регионе ЕЭК ООН под общим руководством Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
Luo Gan was selected to helm of the office, whose mission at the time was described as studying, investigating, and developing a "unified approach... to resolve the Falun Gong problem." Ло Гань был выбран главой Офиса, задача которого в то время состояла в изучении, исследовании и разработке «единого подхода... для решения проблемы Фалуньгун».
National Strike Committee of Belarus (Stachkom) is the unregistered Belarusian organization whose basic mission is to protect the rights of citizens (including arrangement of protest actions against violation of the rights and legitimate interests of citizens). Общенациональный стачечный комитет Беларуси (Стачком) - незарегистрированная белорусская организация, основная задача которой - защита прав граждан (в том числе организация акций протеста против нарушения прав и законных интересов граждан).
The Jamahiriya cannot accept offense to the dignity of the Libyan people or any of its members, because it is of the view that its basic mission is to protect that dignity and impose respect for it. Джамахирия не может мириться с попранием достоинства ливийского народа или любого из его представителей, поскольку она считает, что ее главная задача состоит в отстаивании достоинства и обеспечении его уважения.
(a) The mission of the INTERFET patrol was to "secure Motaain in order to investigate reports of internally displaced persons and a TNI/POLRI checkpoint in that area". а) задача патруля МСВТ заключалась в том, чтобы "обеспечить безопасность в Мота-айне для расследований сообщений о наличии в этом районе лиц, перемещенных внутри страны, и контрольно-пропускного пункта ВСИ/ПОЛРИ".
Even better, because the United Nations has logistical capabilities and because the primary mission of the Security Council is to guarantee peace, greater involvement by the United Nations in the settlement of the Congolese question is desirable. Более того, с учетом того, что Организация Объединенных Наций располагает соответствующими материально-техническими возможностями, а главная задача Совета Безопасности заключается в обеспечении мира, более активное участие Организации Объединенных Наций в решении конголезского вопроса необходимо.
The Law of 25 February 1998 on special forces and rapid intervention units, as amended by the Law of 26 March 2001, stated that the mission of the forces in question, namely ensuring rapid intervention and security, required special training and equipment. Законом о войсках специального назначения и подразделениях быстрого реагирования от 25 февраля 1998 года с поправками, внесенными Законом от 26 марта 2001 года, предусмотрено, что задача указанных войск, т.е. обеспечение быстрого реагирования и безопасности, требует специальной подготовки и снаряжения.
The UNDP global mission is to assist programme countries in their endeavour to realize sustainable human development in line with their national development programmes and priorities by providing technical support for building national capacity for sustainable human development. В глобальном плане задача ПРООН заключается в оказании помощи охватываемым программами странам в их усилиях по обеспечению устойчивого развития людских ресурсов в соответствии со своими национальными программами развития и приоритетами в форме предоставления технической помощи для создания национального потенциала в интересах устойчивого развития людских ресурсов.
The mission of the UNU International Institute for Software Technology (UNU/IIST), located in Macau, is to build up research, development and education capabilities in the area of software technology in developing countries. Задача Международного института в области программного обеспечения (УООН/МИПО), находящегося в Макау, заключается в создании базы для проведения исследований, разработок и подготовки специалистов в области программного обеспечения в развивающихся странах.
The mission of the Victims Participation and Reparation Unit is defined in paragraphs 90 and 91 of the budget for 2002 and 2003 as follows: Задача Группы по вопросам участия потерпевших в разбирательстве и возмещения им ущерба сформулирована в пунктах 90 и 91 бюджета на 2002 и 2003 годы следующим образом:
The SRE's mission is to protect secrets having to do with the State's external security and to seek such information as is needed to safeguard the external security of Luxembourg and the States with which it is bound by a joint defence agreement. Задача ГРС заключается в охране секретов, касающихся внешней безопасности государства, и в сборе информации, необходимой для обеспечения внешней безопасности Люксембурга и государств, с которыми у него заключены соглашения о совместной обороне.
The mission of the NGO Committee on Mental Health is the promotion of psychosocial well-being, the improvement of mental health-care services and advocacy and education in the prevention of mental illness. Задача Комитета НПО по вопросам психического здоровья состоит в поощрении психологического благосостояния, улучшении услуг по охране психического здоровья, пропаганде мер по профилактике психологических заболеваний и просвещении общественности на этот счет.
For example, if the mission calls for three engineer battalions, the tasking may be better suited to an engineer brigade, he said. Например, если операция требует три инженерных батальона, то эта задача лучше подходит для инженерной бригады.»
The delegates of various countries participating in the negotiations bear on their shoulders not only the mission to safeguard their legitimate national interests but also the task of preserving the common interests of the international community. На делегатов различных стран - участниц переговоров возложена не только такая миссия, как отстаивание своих законных национальных интересов, но и такая задача, как удовлетворение общих интересов международного сообщества.
The mission's main objective would continue to be to verify respect for human rights as laid down in the Constitution of Haiti and the international instruments to which Haiti is party, especially the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights. Основная задача миссии будет по-прежнему состоять в проверке соблюдения прав человека, отраженных в конституции Гаити и в подписанных Гаити международных документах, особенно в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека.
(c) A Special Asset Inventory Unit was established with the primary task of collecting and consolidating all data on non-expendable property held in various sections of the mission. с) была создана Специальная группа инвентарного учета имущества, главная задача которой заключается в сборе и обобщении всех данных об имуществе длительного пользования, имеющегося у различных компонентов миссии.
How could a United Nations mission whose stated aim was to "gather information that might help the Security Council understand what was taking place on the ground and help in the search for peace" fail to consider outside interference? Как могла миссия Организации Объединенных Наций, задача которой состояла в «сборе информации, которая помогла бы Совету Безопасности понять, что происходит в стране, и помочь в восстановлении мира», обойти вопрос о вмешательстве извне?
The task of the military component of the successor mission will be to assist in the maintenance of a secure environment in East Timor in cooperation with the East Timor Defence Force, the United Nations civilian police and the East Timor Police Service. Задача военного компонента последующей миссии будет состоять в оказании помощи в поддержании безопасности в Восточном Тиморе в сотрудничестве с Силами обороны Восточного Тимора, гражданской полицией Организации Объединенных Наций и полицейской службой Восточного Тимора.
Paragraph 76 stated that the press had a mission to "deny false and divisive groupings": who defined the concept of a "false and divisive grouping"? В пункте 76 утверждается, что задача печати состоит в том, чтобы "противодействовать формированию противозаконных и раскольнических группировок": что понимается под понятием "противозаконные и раскольнические группировки"?
The core mission of the Commission on Human Rights is to extend the culture of human rights based on universal values and to act to protect the victims of violations of human rights all over the world. Основная задача Комиссии по правам человека заключается в распространении культуры прав человека на основе универсальных ценностей и принятии мер по защите жертв нарушений прав человека во всем мире.
(e) review the appropriateness of engaging in projects which are not of direct assistance to refugees, and routinely set clear milestones against which to measure progress and assess when its mission was complete (para. 97); ё) рассмотреть целесообразность участия в проектах, которые не предусматривают оказание непосредственной помощи беженцам, и в рабочем порядке установить четкие критерии для определения прогресса и принятия решения о том, выполнена ли его задача или нет (пункт 97);
The mission of the network is to develop close and coordinated cooperation among countries of origin, transit and destination, initiate tripartite cooperation among NGOs, state agents and international organizations and unite forces for combating the phenomenon in the region. Задача Сети заключается в налаживании тесного и скоординированного сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения, в инициации трехстороннего сотрудничества между НПО, государственными субъектами и международными организациями и объединении сил для борьбы с этим явлением в регионе.
Recalling that the primary mission of the Organization was the maintenance of international peace and security, he stressed the need to promote that goal through multilateral actions in accordance with the Charter and to eschew unilateral actions that might erode rather than strengthen peace and security. Напоминая, что основная задача Организации состоит в поддержании международного мира и безопасности, он подчеркивает необходимость достижения этой цели путем многосторонних действий в соответствии с Уставом и отказа от односторонних действий, которые могут нанести ущерб миру и безопасности вместо их укрепления.
Ms. Junod (International Committee of the Red Cross) (interpretation from French): As members know, the mission of the International Committee of the Red Cross (ICRC) is to prevent and relieve the suffering caused by war. Г-жа Жюно (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Как известно членам Ассамблеи, задача Международного комитета Красного Креста (МККК) заключается в том, чтобы предотвращать и облегчать вызываемые войной страдания.