Our mission is to ensure that workers and the organizations that represent them are involved in this process - in the workplace and at the local, regional, national and international levels. |
Наша задача заключается в том, чтобы на рабочем месте, на местном, национальном, региональном и международном уровнях вовлекать в этот процесс трудящихся и представляющие их организации. |
The mission of the Legal Group, reflected in its terms of reference, is to provide legal guidance and counsel for the programmes of UN/CEFACT in a variety of areas related to the intersections of law and technology. |
Стоящая перед Группой по правовым вопросам задача, отраженная в ее круге ведения, заключается в предоставлении юридических рекомендаций и заключений по программам СЕФАКТ ООН в широком круге областей, находящихся на стыке правовых норм и технологии. |
The original mission of the early-warning system (SAT), which had been to prevent forced displacements associated with the risk of armed clashes, seemed to have been distorted to justify increased militarization of high-risk areas and the involvement of civilian populations in hostilities. |
Главная задача системы раннего предупреждения (СРП), которая заключалась в предотвращении вынужденных перемещений населения в связи с риском вооруженных столкновений, судя по всему, претерпела изменения в условиях усиления милитаризации районов повышенного риска и вовлечения гражданского населения военные действия. |
The mission of Intersputnik is to contribute to the consolidation of economic, scientific, technological and cultural relations between the member countries and third countries aimed at procuring, operating and expanding an international satellite telecommunications system. |
Задача Интерспутника заключается в том, чтобы содействовать укреплению экономических, научно-технических и культурных связей между государствами-членами и третьими странами в деле организации, эксплуатации и расширения международной системы спутниковой связи. |
A top priority, she said, would be to sharpen the focus of UNDP on poverty reduction and achieving the Millennium Development Goals, the latter of which is at the very centre of the mission of the organization and enshrined in the UNDP strategic plan. |
Она заявила, что одним из приоритетов будет сосредоточение усилий ПРООН на сокращении масштабов нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку данная задача является основным элементом мандата организации и закреплена в стратегическом плане ПРООН. |
Its mission is to "develop effective, innovative approaches to leverage STI and ICT in development strategies, promote policy dialogue, provide sound policy advice and build capacity". |
Его стратегическая задача - "разработка эффективных инновационных подходов к использованию НТИ и ИКТ в стратегиях развития, содействие проведению диалога по вопросам политики, предоставление консультаций по вопросам продуманной политики и создание потенциала". |
The principal task of UNFICYP was to prevent a recurrence of fighting and promote a return to normal conditions, whereas the mandate of the good offices mission was to facilitate negotiations with a view to helping the parties reach a definitive settlement. |
Главная задача ВСООНК заключается в предотвращении возобновления боевых действий и оказании содействия в восстановлении нормальных условий, а мандат миссии добрых услуг состоит в оказании содействия в проведении переговоров, с тем чтобы стороны могли достичь окончательного урегулирования. |
Its mission is to assist Governments in strengthening their governance and public administration capacities and information and communication technology systems in order to achieve national development objectives in the context of the internationally agreed development agenda, including the Millennium Development Goals. |
Задача Отдела заключается в оказании содействия правительствам в укреплении их потенциала в области государственного управления и государственной службы и информационно-технических систем в интересах достижения национальных целей развития в контексте согласованной на международном уровне повестки дня в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
These teams had a dual role of helping the mission undertake its mandate by doing some of the mine clearances required and, otherwise, undertaking work for humanitarian purposes. |
Перед этими группами ставилась двоякая задача - содействие в выполнении мандата миссии путем проведения части требуемых работ по разминированию и одновременное выполнение гуманитарных функций; |
The bigger challenge, however, is to ensure that logistic challenges are taken into account at the earliest stages of mission planning, and that critical enablers are provided by Member States, so as to prevent those challenges from becoming a bottleneck to mandate implementation. |
Однако более важная задача заключается в обеспечении того, чтобы проблемы материально-технического снабжения учитывались на самых ранних этапах планирования миссии и чтобы государства-члены предоставляли важнейшие необходимые средства с целью не допустить, чтобы эти проблемы становились препятствием для осуществления мандата. |
Ecuador has been a responsible member of the Human Rights Council, upholding the fundamental principles of international human rights law and arguing that the fundamental mission of the body is the promotion of peace and multilateralism. |
Страна ответственно подходит к своей роли в качестве члена Совета по правам человека, отстаивая основополагающие принципы международного права в области прав человека и выступая за то, чтобы основная задача данного органа заключалась в защите мира и многосторонности. |
The mission and mandate of such funds is to provide for women's rights work and the building of social movements to sustain development and gender equality work. |
Задача и мандат таких фондов состоят в обеспечении эффективности осуществления прав женщин и создании социальных движений в поддержку развития и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
This mission is a reflection of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) and as such it fully offers a basis to support countries to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed goals. |
Эта задача сформулирована в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) и в этом качестве является всесторонней основой для оказания помощи странам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и других согласованных на международном уровне целей. |
The primary mission of the transitional Government was to negotiate a ceasefire, undertake the institutional reforms provided for by the Agreement and conduct elections at the colline, commune, legislative and presidential levels. |
Основная задача переходного правительства состояла в ведении переговоров с целью достижения соглашения о прекращения огня, проведении предусмотренных Соглашением институциональных реформ и выборов на уровне "холмов", коммун, а также парламентских и президентских выборов. |
The mission is to free young people from the idea that they are powerless to bring about positive social change, and encourage them to act now to improve the lives of young people everywhere. |
Задача организации состоит в том, чтобы освободить молодых людей от идеи о том, что они не могут добиться позитивных изменений в жизни общества, а также создать для них стимул и незамедлительно принять меры для того, чтобы улучшить жизнь молодых людей во всем мире. |
The mission of BWI is to promote the development of trade unions in the building and wood industries throughout the world and to promote and enforce workers' rights in a context of sustainable development. |
Главная задача Международной федерации заключается в содействии развитию профессиональных союзов рабочих строительной индустрии и деревообрабатывающей промышленности и в поощрении осуществления и обеспечения прав трудящихся в контексте устойчивого развития. |
The Ministry of Public Health is implementing a comprehensive care model that includes family care and community participation and efforts to combat stigmatization and discrimination in accessing health services, for our mission is to provide health care for human beings. |
Министерство здравоохранения осуществляет модель комплексной медицинской помощи, включающую уход за членами семьи и участие общин и усилия по борьбе со стигматизацией и дискриминацией в обеспечении доступа к медицинским услугам, поскольку наша задача - предоставить медицинское обслуживание всем людям. |
The mission of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics is to develop and document best practice guidelines on concepts and methods of price statistics and indicators consistent with the established international standards on the subject and to encourage their use. |
Задача Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен заключается в разработке и документальном закреплении руководящих принципов в отношении оптимальной практики в том, что касается концепций и методов сбора данных и расчета показателей статистики цен, соответствующих установленным международным стандартам в этой области, и стимулировании их использования. |
The mission of Trickle Up Program, Inc. ("Trickle Up") is to empower very poor people to sustainably improve their livelihoods through microenterprise development. |
Задача программы «Трикл-ап, инк» («Трикл-ап») заключается в предоставлении беднейшим слоям населения возможности для устойчивого улучшения их жизни на основе развития микропредприятий. |
The mission of EDF is to promote equal opportunities and non-discrimination of disabled persons and to guarantee and protect their fundamental human rights by means of active involvement in policy development and campaigns on disability rights at EU level. |
Главная стоящая перед Форумом задача заключается в обеспечении равных возможностей и защиты от дискриминации инвалидов, а также в гарантировании и защите их основных прав человека путем активного участия в разработке политики и проведении кампаний по защите прав инвалидов на уровне Европейского союза. |
The mission of the National Institute of Justice is to advance scientific research, development and evaluation to enhance justice and public safety at a state and local level. |
Задача Национального института юстиции состоит в том, чтобы содействовать проведению научных исследований, разработок и оценок в целях совершенствования правосудия и обеспечения общественной безопасности на уровне штатов и местном уровне. |
The objective of the report is to assess the corporate environmental policies and practices of the secretariats of the organizations on the sustainable use of resources, particularly energy consumption, across the United Nations system, bearing in mind their mission to promote internationally accepted environmental conventions. |
Цель доклада - оценить стратегии и практические методы, применяемые в природоохранной области секретариатами организаций и связанные с устойчивым использованием ресурсов, особенно потреблением энергии, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что их задача заключается в содействии осуществлению международно признанных природоохранных конвенций. |
The alliance's mission will be to facilitate and promote integration of ICT with development activities and to be a platform for an open, inclusive, multi-stakeholder, cross-sectoral policy dialogue on the issues. |
Задача этого союза будет заключаться в содействии и развитии интеграции ИКТ в деятельность по развитию, а также в том, чтобы обеспечивать платформу для открытого, широкого, предусматривающего привлечение различных участников и межотраслевого диалога по вопросам политики в различных сферах. |
The mission of Scouting is to contribute to the development of young people in achieving their full physical, intellectual, social and spiritual potential as individuals, as responsible citizens and as members of their local, national and international communities. |
Задача скаутов - способствовать развитию молодых людей с целью полной реализации их физического, интеллектуального, социального и духовного потенциала как личностей, ответственных граждан и членов местных, национальных и международных сообществ. |
Its mission is to allocate financial assistance to persons and families who cannot meet their needs on their own and, as an active partner, to help prevent and resolve problem situations so as to promote the economic and social autonomy of such persons. |
Его задача заключается в предоставлении финансовой помощи лицам и семьям, которые самостоятельно не могут обеспечивать свои потребности, и в качестве активного партнера - содействии предупреждению и разрешению проблемных ситуаций с целью поощрения экономической и социальной самостоятельности таких лиц. |