Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
Thus, the Executive Board of UNDP, through its decision 94/14, decided that the overall mission of UNDP was to assist programme countries to realize sustainable human development in line with their national development programmes and priorities. Так, Исполнительный совет ПРООН в своем решении 94/14 постановил, что общая задача ПРООН должна заключаться в оказании помощи охваченным программами странам в их усилиях по достижению устойчивого развития человеческого потенциала в соответствии с их национальными программами и приоритетами в области развития.
A secondary mission is to maintain an archival collection of United Nations documents and publications in all formats of issuance, and to provide users worldwide with bibliographic and other information and support to access United Nations information effectively. Вторая задача состоит в ведении архивного фонда документов и изданий Организации Объединенных Наций во всех выпускаемых форматах и в предоставлении пользователям по всему миру библиографической и другой информации и помощи в эффективном использовании информации Организации Объединенных Наций.
The mission of UNCDF can then be articulated in terms of support to three interrelated service lines, namely, support to inclusive financial sector development, private sector development and local economic development. Задача ФКРООН может быть, таким образом, сформулирована в плане оказания поддержки по трем взаимосвязанным направлениям работы, а именно поддержка развития обеспечивающего широкий охват населения финансового сектора, развитие частного сектора и местное экономическое развитие.
The mission of the Department of Safety and Security in Kenya was to assist in the management of the security, protection and operational coverage of the Nairobi complex (Gigiri compound), numerous United Nations agencies also based in Nairobi and field operations in Kenya. Задача Департамента по вопросам охраны и безопасности в Кении заключалась в обеспечении безопасности, защиты и оперативного обслуживания комплекса в Найроби (комплекс Гигири), многочисленных учреждений Организации Объединенных Наций, также базирующихся в Найроби, и полевых операций в Кении.
The mission of the Agency is to promote the widespread and increased adoption and sustainable use of renewable energy, taking into account, inter alia, the contribution of renewable energy to environmental preservation, through limiting pressure on natural resources and reducing deforestation and biodiversity loss. Задача Агентства состоит в том, чтобы поощрять все более активное и повсеместное принятие и неистощительное использование возобновляемой энергии, принимая во внимание, в частности, вклад возобновляемой энергии в охрану окружающей среды за счет сдерживания темпов потребления природных ресурсов и сокращения масштабов обезлесения и утраты биоразнообразия.
Provided a 10-week women's political education course in May-July 2009 on the theme "2010 local election women's political academy: my mission, vision, passion" for prospective women candidates. организовал в мае - июле 2009 года 10-недельный курс политического образования женщин на тему «Женская политическая академия в связи с местными выборами 2010 года: моя задача, мое видение, моя страсть», предназначавшийся для перспективных женщин-кандидатов;
The mission of the nuclear forces of the Democratic People's Republic of Korea is to deter and repulse any aggression or attack against the Democratic People's Republic of Korea until the Korean peninsula and the world are denuclearized. Пока не будет достигнута денуклеаризация Корейского полуострова и всего мира, задача ядерных сил Корейской Народно-Демократической Республики состоит в сдерживании и отражении любой агрессии против Корейской Народно-Демократической Республики или нападения на нее.
The mission of the Embargo Cell task force is to respond rapidly to inspect suspicious air cargoes and to oversee the transit of cargoes arriving on "suspect" flights. Задача Целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго заключается в быстром реагировании в плане проверки подозрительных грузов и наблюдения за транзитом грузов, прибывающих на «подозрительных» рейсах.
The Ministry of Health's mission is to strive to ensure the availability, accessibility and affordability of health services to all people of Timor-Leste, to regulate the health sector and to promote participation by the community and other stakeholders (including other sectors). Задача министерства здравоохранения состоит в принятии мер по обеспечению наличия, физической и материальной доступности медицинских услуг для всех жителей Тимора-Лешти, в регулировании работы сектора здравоохранения и в содействии участию общин и других заинтересованных лиц (включая другие сектора).
Its mission is to promote active participation of women in the process of development with aim of improving the quality of life of women and men and outreach of society of well-being and gender equality. Ее задача - содействовать активному участию женщин в процессе развития в интересах улучшения качества жизни женщин и мужчин и создания общества, в котором будет царить благополучие и будет обеспечено равноправие женщин и мужчин.
Its mission is to serve as the interface between the United Nations Foundation and the United Nations system and to promote new partnerships and alliances with civil society donors, in furtherance of United Nations causes. Его задача состоит в том, чтобы выполнять функции связующего звена между Фондом Организации Объединенных Наций и подразделениями системы Организации Объединенных Наций и содействовать налаживанию новых партнерских механизмов и союзов с донорами гражданского общества в интересах осуществления целей Организации Объединенных Наций.
The mission of the Victim and witness protection unit in the Office of the Public Prosecutor of the Nation is to protect the victims, witnesses, jury members, civil servants and other participants in the criminal process. Защита потерпевших, свидетелей, присяжных, судебных работников и других участников уголовного процесса - задача Управления по защите потерпевших и свидетелей Генеральной прокуратуры.
The terms of reference of the mission called for an assessment on the feasibility of holding direct elections and the determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices. Перед миссией была поставлена задача проанализировать возможность проведения прямых выборов и определить сроки и условия, которые необходимы для проведения вызывающих доверие выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций.
The purpose of the mission was to assess the feasibility of a sustainable recovery process for the local population and potential returnees and to identify further actions to improve the overall security conditions and ensure sustainable return. Задача этой миссии состояла в том, чтобы оценить возможность налаживания в интересах местного населения и лиц, которые могут вернуться, устойчивого процесса восстановления и определить дальнейшие меры по улучшению общей обстановки в плане безопасности и обеспечению устойчивого процесса возвращения.
The good offices mandate is centred on the role of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, who is tasked with the singular objective of facilitating negotiations in the framework of the good offices mission on behalf of the Secretary-General. Мандат на предоставление добрых услуг опирается на роль Специального советника Генерального секретаря по Кипру, на которого возложена одна задача - содействовать переговорам в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря.
It is the other way around: we belong to the Earth, and it is our mission in the world to watch over the rights, not only of human beings, but of Mother Earth and of all living beings. Как раз наоборот, мы принадлежим Земле, и наша задача на этой планете состоит в том, чтобы уважать права не только людей, но и самой Матери-Земли и всех живых существ на ней.
Their mission is to reach the limit of chemistry, to find the ultimate element which will stretch the laws of physics to their boundaries. х задача - дойти до границ химии, найти последний элемент, который раст€нет до предела законы физики.
The National Police Department, whose mission is to ensure respect, through the services of the police, for public order and the protection of State institutions, respect for civil liberties and the protection of persons and property. главное управление национальной полиции, задача которого - обеспечивать с помощью органов полиции поддержание правопорядка и охрану государственных учреждений, уважение публичных свобод и защиту лиц и имущества.
My Government has co-sponsored the draft resolution on cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union in the belief that the United Nations and the IPU have a joint mission to render prosperity, peace and democracy universal in the next century. Мое правительство присоединилось к авторам проекта резолюции по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, исходя из своей веры в то, что перед Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом стоит общая задача обеспечения в следующем столетии процветания, ми
Mission: Routine investigation and report as per ship's surgeon's medical log. Задача: расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Mission accomplished, en route to extract site. Задача выполнена, идем к месту выброски.
The task of the United Nations logistics system during mission deployment is to put the plans formulated during the mounting phase into effect as efficiently and effectively as possible, while retaining the flexibility to handle any last-minute changes in deployment plans. Задача системы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в ходе развертывания миссии заключается в реализации сформулированных в ходе организационного этапа планов на максимально эффективной и результативной основе, сохраняя при этом возможность вносить в планы развертывания любые изменения в последний момент;
That is the mission of CELAC, that is the task we are called upon to carry out and the political responsibility that we have ahead of us, and for which we should be accountable to our peoples; В этом состоит миссия СЕЛАК, это та задача, которую мы призваны выполнить, и та политическая ответственность, которая стоит перед нами и за которую мы должны отвечать перед своими народами,
The need for MINUSTAH to become operational rapidly has been a serious test for the support component of the Mission. Задача быстрого развертывания операций МООНСГ стала серьезным испытанием для компонента вспомогательного обслуживания Миссии.
The purpose of the Joint Working Group was to coordinate all the operational activities of the Mission. Задача Совместной рабочей группы состояла в координации всей оперативной деятельности Миссии.