Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
The mission of the Commission is "to provide a forum to give women a voice and platform, ensure that due weight is given to women's informed opinions when formulating policies pertaining to women and women's issues". Задача Комиссии состоит в том, чтобы "служить форумом, где женщины будут иметь свой голос и опираться на свою платформу и будет уделяться должное внимание информированным мнениям женщин в ходе разработки политики, относящейся к женщинам и к вопросам, связанным с положением женщин".
The mission of UNU is to contribute - through collaborative research and education, dissemination and advisory services - to efforts to resolve the pressing global problems of human survival, development and welfare that are the concern of the United Nations, its peoples and Member States. З. Задача УООН заключается в том, чтобы посредством совместной научно-исследовательской, учебной, информационной и консультативной работы содействовать усилиям по решению актуальных глобальных проблем, вызывающих обеспокоенность Организации Объединенных Наций, государств-членов и их народов и касающихся выживания, развития и благоденствия человечества.
The mission of the Council is to help communities worldwide address the social, economic and cultural impact of the "age of longevity" and plan for a better quality of life. Задача Совета заключается в том, чтобы помогать общинам по всему миру преодолевать социальное, экономическое и культурное воздействие "эпохи долголетия" и заниматься планированием мер по обеспечению лучшего качества жизни.
In this respect, it is important to recall that the UNESCO constitution assigns to education the mission of promoting the "ideals of humanity" and fostering the "intellectual and moral solidarity" of humankind. В связи с этим важно напомнить, что в Уставе ЮНЕСКО перед образованием поставлена задача поощрения "идеалов человечности" и укрепления "интеллектуальной и нравственной солидарности" человечества.
Our entire scientific mission is about understanding the properties of the soil, and its inner action with the ice, and the properties of the ice and the ice inner action with the atmosphere. Наша научная задача - понять особенности почвы, ее взаимодействие со льдом, особенности льда и его взаимодействия с атмосферой.
And so, as much as I admire what you've done, I can't help but to agree with Jeanne Weaver and wonder if somehow our real mission has been lost. И, хотя я восхищаюсь тем, чего вы достигли, я не могу не согласиться с Джинни Вивер и не спросить, не забыта ли наша главная задача.
NWO's mission is to promote and enhance the quality and innovative content of fundamental scientific research at Dutch universities and research institutes and to facilitate the diffusion and use of research results. Задача НВО заключается в стимулировании и повышении качества и инновационного содержания фундаментальных научных исследований в голландских университетах и научно-исследовательских институтах, а также в содействии распространению и использованию результатов исследований.
National Security forces are regular forces whose mission is to oversee the internal and external security of the Sudan, monitor relevant events, analyse the significance and dangers of the same, and recommend protection measures. Силы национальной безопасности являются регулярными силами, чья задача состоит в обеспечении внутренней и внешней безопасности Судана, отслеживании соответствующих событий, анализе их значимости и одновременно опасности и вынесении рекомендаций относительно мер защиты.
In the prevailing circumstances in which Ethiopia's non-compliance and associated complication of the peace process is augmenting with time, the mission of your special envoy should have been solely aimed at securing Ethiopia's respect of the rule of law and its treaty obligations. В существующих обстоятельствах, когда несоблюдение Эфиопией соответствующих требований и вызванное этим осложнение мирного процесса с течением времени лишь усугубляются, задача Вашего Специального посланника должна заключаться исключительно в обеспечении соблюдения Эфиопией норм права и своих договорных обязательств.
The Ministry, whose mission is to protect and defend our system and people's life and property, will take necessary steps for this in the area where the DPRK's sovereignty is exercised and where cooperation in this respect is possible. В этой связи министерство, задача которого состоит в защите и охране нашей системы и жизни и собственности населения, примет необходимые меры в тех областях, где осуществляется суверенитет КНДР и где еще возможно сотрудничество в этом отношении.
MOGE was established in January 2001 as the national machinery for women's affairs, with the mission of promoting the status of women through the planning and coordination of women's policies and the elimination of gender discrimination. Это министерство было учреждено в январе 2001 года в качестве национального механизма по делам женщин, и его задача заключается в улучшении положения женщин путем планирования и координации женской политики и ликвидации дискриминации по признаку пола.
a The mission's first priority was to move all troops from tents to air-conditioned hard-walled accommodation with basic infrastructure before 30 June 2013. а Приоритетная задача миссии заключалась в том, чтобы переместить всех военнослужащих из палаток в капитальные жилые помещения с системой кондиционирования воздуха и базовой инфраструктурой до 30 июня 2013 года.
From 4 to 11 June 2012, a second field assessment mission, bringing together representatives of the United Nations and both Governments, was deployed to the border to update the concept of operations and the scope of field maintenance work. В период с 4 по 11 июня 2012 года на границе работала вторая миссия по оценке в составе представителей Организации Объединенных Наций и правительств обеих стран, перед которой стояла задача обновить концепцию операций и объем полевых работ по обустройству границы.
In addition to the above monitoring mission of the judicial authority, a number of national and international organizations are empowered to participate in the protection of fundamental rights, particularly in the context of deprivation of liberty. Эта задача в области контроля, возложенная на судебные власти, дополняется функциями контроля, которыми наделены некоторые национальные и международные организации, занимающиеся вопросами защиты основных прав человека, в частности в условиях лишения свободы.
The Australian Bureau of Statistics' (ABS) mission is to 'assist and encourage informed decision making, research and discussion within governments and the community, by leading a high quality, objective and responsive national statistical service'. Задача Австралийского бюро статистики (АБС) заключается в "оказании помощи и содействия принятию информированных решений, проведению информированных исследований и обсуждений в рамках органов власти и обществе в целом, обеспечивая функционирование высококачественной, объективной и ответственной национальной статистической службы".
Mr. Tiéga said that the mission of the Convention on Wetlands was the conservation and sustainable use of wetlands with a view to contributing to sustainable development through national, regional and international action. Г-н Тиега заявил, что задача Конвенции о водно-болотных угодьях заключается в сохранении и устойчивом использовании заболоченных земель с целью способствовать устойчивому развитию посредством национальных, региональных и международных действий.
The newly elected members of the Assembly recognized that their first mission was to prepare new legislation governing elections, and the National Commission for Lebanese Women looked forward to the passage of a new electoral law that would provide a better basis for women's participation. Вновь избранные члены Собрания признают, что их первоочередная задача - подготовить новое законодательство, регламентирующее проведение выборов, и Национальная комиссия по делам ливанских женщин ожидает принятия нового избирательного закона, который послужит лучшей основой для обеспечения участия женщин.
As its main mission, it should strive to avert the recurrence of situations when the lack of a peacebuilding strategy results in the escalation of internal conflicts and, ultimately, in the further loss by States of their capacity to perform their sovereign functions effectively and responsibly. Ее основная задача должна состоять в том, чтобы не допускать ситуаций, когда отсутствие стратегий по миростроительству приводит к эскалации внутренних конфликтов и, в конечном итоге, утрате государствами своих потенциалов для эффективного и ответственного выполнения своих суверенных функций.
The Centre's mission is to promote healthy ageing and longevity through interdisciplinary collaboration among the world's leading experts and to disseminate evidence-based knowledge among the nations of the developed and the developing world. Задача Центра состоит в поощрении здорового старения и долголетия на основе междисциплинарного сотрудничества ведущих мировых экспертов и распространения основывающейся на фактических знаниях информации во всех развитых и развивающихся странах мира.
The mission of ESCWA is aimed at fostering synergies that allow member countries to manage the globalization and development processes, in the context of the Millennium Development Goals, regional specificities and global technological and trade transitions. Задача ЭСКЗА состоит в содействии достижению эффекта синергизма, который позволил бы странам-членам управлять процессами глобализации и развития, в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, специфических особенностей региона и глобальных переходных процессов, связанных с технологиями и торговлей.
The Security Council has as its mission to act in the case of a threat to or breach of peace and international security. Задача Совета Безопасности заключается в принятии мер в случае угрозы нарушения или фактического нарушения мира и международной безопасности.
The principal mission of the Office was to safeguard constitutional values and to protect basic human rights, particularly the right to criminal justice, victims' rights and the right to a fair trial. Основная задача Генеральной прокуратуры сводится к гарантированию конституционных ценностей и защите основных прав человека, в частности права на уголовное правосудие, прав жертв и права на справедливое судебное разбирательство.
The mission of the Albanian Mine Action Programme is now to render Albania free from the impact of mines and UXO by December 2006 and free from mines and UXO by 2009. Задача албанской программы противоминной деятельности теперь состоит в том, чтобы к декабрю 2006 года сделать Албанию свободной от воздействия мин и НРБ, а к 2009 году - свободной от мин и НРБ.
When a military mission must continuously survey large areas at once, to communicate with large areas with mobile receivers, or to transfer vast amounts of data from one fixed point to another fixed point, a geostationary orbit is the preferred orbit to use. Когда военная задача состоит в том, чтобы непрерывно обозревать сразу крупные районы, сообщаться с крупными районами за счет мобильных приемников или передавать обширные объемы данных с одной стационарной станции на другую, предпочтительнее использовать геостационарную орбиту.
Its mission is to prepare a status report for its Ministry, to analyze the Ministry's actions and policies from the gender viewpoint, and to prepare a multi-year gender equality work plan defining guidelines, objectives and expected outcomes. Задача комитета заключается в подведении итогов деятельности своего министерства, анализе политических мероприятий министерства с точки зрения учета гендерного аспекта, разработке перспективных планов работы в области достижения равноправия женщин и мужчин, которые, в частности, определяют направления, цели и конечные результаты.