| The mission of the Federation is to mobilize awareness and actions against trafficking in persons, child labour and abuse and the spread of HIV/AIDS. | Задача Федерации состоит в повышении осведомленности и осуществлении действий, направленных против незаконной торговли людьми, детского труда и жестокого обращения с детьми, а также распространения ВИЧ/СПИДа. |
| The two-fold mission of the international community was to address the immediate issue of volatile food prices and to make structural policy changes in such areas as production, consumption and trade. | Двойная задача международного сообщества заключается в решении текущей проблемы нестабильных цен на продовольствие и во внесении изменений в структурную политику в таких областях, как производство, потребление и торговля. |
| The mission of the Network will be to monitor implementation of the National Human Rights Action Plan and prepare the Government Report on Human Rights Policy. | Задача этой сети будет состоять в том, чтобы отслеживать выполнение национального Плана действий по правам человека и подготавливать правительственный доклад о правозащитной политике. |
| The core UNECE mission regarding the full integration of all its member States in the regional and global economy was seen very positively. | Весьма позитивно была воспринята основная задача ЕЭК ООН, связанная с полной интеграцией всех ее государств-членов в региональную и мировую экономику. |
| The LWV also served on UNA-USA's National Council, whose mission is promoting the United Nations in the United States. | Они также работали в Национальном совете ААСООН, задача которого заключается в пропаганде деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций в Соединенных Штатах. |
| A separate mission is to develop multicultural schools and linguistic and cultural cooperation between schools in order to improve the language skills of pupils and develop tolerance towards other cultures. | Отдельная задача состоит в создании многокультурных школ, а также в развитии лингвистического и культурного сотрудничества между школами с целью повышения языковых знаний учащихся и поощрения терпимости в отношении других культур. |
| The Committee had a clear mission to promote the Convention as it stood, with the provisions regarding irregular migration. | Перед Комитетом стоит четкая задача - поощрять применение Конвенции в существующем виде, в том числе и положений, касающихся незаконной миграции. |
| This would form an essential part of the mission of the United Nations for the next decade. | В этом и будет состоять основная задача, которую предстоит выполнить Организации Объединенных Наций в следующем десятилетии. |
| The principal mission of the Peacebuilding Commission will be to bring those players from the fields of peacekeeping, humanitarian aid, and development together to define joint strategies for future action. | Главная задача Комиссии по миростроительству будет состоять в объединении усилий участников, занимающихся вопросами миростроительства, гуманитарной помощи и развития в целях разработки совместных стратегий будущих действий. |
| This mission must be fulfilled in full cooperation with regional organizations, whose effectiveness in conflict prevention and rapid intervention has already been proved, despite insufficient resources. | Эта задача должна осуществляться в полном сотрудничестве с региональными организациями, эффективность которых в предотвращении конфликтов и быстром вмешательстве в них уже была доказала, несмотря на их недостаточные ресурсы. |
| Its broad mission includes helping organizations improve both accountability and effectiveness. (See, .) | Ее общая задача включает в себя оказание организациям помощи в повышении подотчетности и эффективности. (См. .) |
| Their intent is to foster good relations with the host country populations and to inform and educate beneficiaries on the work of the mission. | Задача этих мероприятий заключается в том, чтобы содействовать формированию хороших взаимоотношений с населением страны пребывания, а также информировать целевую аудиторию о деятельности миссии и вести соответствующую разъяснительную работу. |
| The task of the security services unit of UNAMI will grow in complexity commensurate with the development of the UNAMI mission. | Задача подразделения служб безопасности МООНСИ будет становиться все более сложной по мере развертывания деятельности МООНСИ. |
| The mission recognized that this would be a formidable task given funding limitations and has therefore made proposals on which HDI could focus over the next phase. | Участники миссии признали, что эта задача является колоссальной с учетом финансовых ограничений, и в этой связи представили предложения, которые могли бы образовать главное направление деятельности в следующем этапе ИРЧП. |
| The task facing the Committee, which must consider more than a dozen mission budgets and a wide range of cross-cutting issues, was equally daunting. | Стоящая перед Комитетом задача, который должен рассмотреть бюджеты более десятка миссий и большое число сквозных вопросов, столь же трудна. |
| If those inspections have not thus far yielded the hoped-for results, the Security Council's primary task is to ensure that they fulfil their mission. | Если до сих пор эти инспекции еще не дали с надеждой ожидавшихся от их результатов, то первоочередная задача Совета Безопасности состоит в том, чтобы обеспечить выполнение ими своего предназначения. |
| A fact-finding mission to Kathmandu was organized from 22 to 29 March 2002 with a view to identifying potential partners that could host a Trade Point in Nepal. | С 22 по 29 марта в Катманду была направлена миссия для сбора данных, задача которой заключалась в нахождении потенциальных партнеров, которые могли бы взять на себя размещение центра по вопросам торговли в Непале. |
| A Security Council mission visited Bujumbura from 12 to 14 June 2003 to support the second phase of the transition at a time when the peace process was facing new challenges. | В период с 12 по 14 июня 2003 года в Бужумбуре находилась миссия Совета Безопасности, задача которой заключалась в оказании поддержки на втором этапе переходного периода, в момент, когда мирный процесс столкнулся с новыми опасностями. |
| That task must be duly reflected both in the mission's mandate and in the provision of resources for its implementation. | Эта задача должна быть надлежащим образом учтена как в мандате миссий, так и при предоставлении ей необходимых ресурсов. |
| Managing property value in today's market - mission impossible or an imminent challenge? | Управление стоимостью имущества на сегодняшнем рынке - миссия невыполнима или неизбежная задача? |
| The Institute's mission is "to establish permanent, autonomous ocean communities to enable experimentation and innovation with diverse social, political, and legal systems". | Задача института заключается в «создании долговременных автономных общин в океане для получения возможности экспериментирования и внедрения различных социальных, политических и правовых систем». |
| Its mission was to protect the southern flank of the Allied armies, south of the Sambre river and just north of Sedan. | Её задача заключалась в защите южного фланга союзнических армий южнее реки Самбры и к северу от Седана. |
| With due respect... this mission is likely to be arduous. | При всем уважении - задача не из легких. |
| So our mission is to find him and get him to Optimus. | Так, ваша задача найти Сэма и доставить к Оптимусу |
| My confession is this: I am a health psychologist, and my mission is to help people be happier and healthier. | Вот мое признание: я психолог, и моя задача - помогать людям быть счастливее и здоровее. |