If the mission is to improve competitiveness and the market is still dominated by a few companies, it would indeed be legitimate to question the authority's effectiveness. |
Если задача заключается в повышении конкурентоспособности, а на рынке продолжают доминировать несколько компаний, то вполне закономерно усомниться в эффективности работы такого органа. |
The mission of the Institute of Internal Auditors is to provide dynamic leadership for the global profession of internal auditing. |
Задача Института внутренних аудиторов состоит в том, чтобы обеспечить динамичное руководство глобальным профессиональным сообществом внутренних аудиторов. |
Thus, it can be said that the mission of the Network is to regionally promote sustainable forest management within the framework of the forest instrument. |
Таким образом, можно констатировать, что задача Сети заключается в региональном поощрении неистощительного лесоводства в рамках документа по лесам. |
With only five years left before the 2015 MDG deadline and many LDCs struggling to meet the targets, this mission is more relevant than ever. |
Эта задача приобретает сегодня особую актуальность в свете того, что до 2015 года, крайнего срока достижения ЦРДТ, остается всего пять лет и многие НРС испытывают большие трудности с достижением намеченных целей. |
Its mission is to protect vulnerable sectors of society: |
Его задача заключается в защите уязвимых слоев населения: |
JS7 reported that Papua was a highly militarized area with an estimated 14,842 troops whose primary mission was to secure the state against the threat of separatism. |
В СП7 сообщается, что Папуа является крайне милитаризованной зоной, где, по оценкам, расквартированы 14842 военнослужащих, главная задача которых заключается в обеспечении защиты государства от угрозы сепаратизма. |
The mission of the Ombudsman is to exercise external control over places in which persons deprived of their liberty are held, including places of detention for minors. |
Задача омбудсмена состоит в обеспечении внешнего контроля над местами содержания лиц, лишенных свободы, включая места содержания несовершеннолетних. |
Its mission is to provide research, development and innovation towards finding feasible solutions for the sustainable development of agriculture for the benefit of the Brazilian society. |
Ее задача заключается в предоставлении научно-исследовательских разработок и инновационных подходов для поиска эффективных решений в интересах устойчивого развития сельского хозяйства на благо бразильского общества. |
The juridical mission of providing assistance to victims |
Задача по оказанию правовой помощи пострадавшим от дискриминации |
According to that letter, the mission of the Task Force was to investigate or re-investigate all closed, existing and new cases, matters or allegations concerning procurement. |
Согласно этому письму задача Целевой группы состояла в расследовании или доследовании всех закрытых, рассматриваемых или новых дел, вопросов или обвинений, касающихся закупочной деятельности. |
Its mission is to conceptualize, inform and enhance the debate on human security in Africa in order to support policy formulation and decision-making at every level. |
Его задача заключается в том, чтобы разрабатывать концепцию, информировать и расширять обсуждение вопросов безопасности человека в Африке с целью содействовать разработке политики и принятию решений на каждом уровне. |
Our mission is to ensure that workers, with their energy, knowledge and organizations, are involved in the changes that must take place. |
Наша задача состоит в том, чтобы задействовать энергию, знания и объединенные усилия трудящихся в осуществлении необходимых перемен. |
Peacekeeping and special political missions have designated public information offices that focus on public information regarding the mandate of the mission. |
Миротворческие и специальные политические миссии имеют специальные отделы по вопросам общественной информации, главная задача которых заключается в информировании общественности о мандатах миссий. |
Our task is too important and urgent to leave it to a single forum that for 14 years has shown itself incapable of fulfilling its mission. |
Наша задача слишком важна и безотлагательна, чтобы предоставить ее решение единственному форуму, который в течение 14 лет показывает неспособность выполнить свою задачу. |
The second critical task should therefore be to build a professional FARDC core force, which the mission considered could be up to 20 battalions. |
В связи с этим вторая критически важная задача должна заключаться в создании профессиональных базовых частей ВСДРК, которые, по мнению Миссии, могли бы насчитывать до 20 батальонов. |
The third global cooperation framework fell short in its strategic mission to underpin and integrate the practice architecture of UNDP. |
В результате деятельности по линии третьих рамок глобального сотрудничества не была выполнена поставленная перед ними стратегическая задача поддержки и интеграции системы практической деятельности ПРООН. |
International IDEA's mission is to support sustainable democratic change by providing comparative knowledge, assisting in democratic reform and influencing policies and politics. |
Задача ИДЕА состоит в поддержке долговременных демократических изменений посредством передачи информации для проведения сравнительного анализа, предоставления помощи в осуществлении демократических реформ и оказания влияния на стратегию и политику. |
In parallel, a relationship of trust and cooperation has been established with the International Contact Group on Guinea, whose mission is to accompany this process of transition. |
Одновременно были установлены доверительные отношения и налажено сотрудничество с Международной контактной группой по Гвинее, задача которой заключается в сопровождении этого процесса перехода. |
The mission of the Swedish Library of Talking Books and Braille (TPB) is to make literature accessible to people with disabilities. |
Задача Шведской библиотеки аудиокниг и книг для слепых (ТРВ) заключается в том, чтобы литература стала доступной для инвалидов. |
ICLEI's mission is to build and serve a worldwide movement of local governments to achieve tangible improvements in global sustainability with special focus on environmental conditions. |
Задача МСМИОС состоит в организации и поддержке всемирного движения местных органов власти в целях достижения ощутимых результатов в обеспечении глобального устойчивого развития с особым вниманием к условиям окружающей среды. |
However, the Minister did not respond to the questions, maintaining the view that his primary mission was to find ways to leave the crisis behind. |
Однако министр не ответил на поставленные вопросы, заявив, что его главная задача состоит в нахождении путей преодоления кризиса. |
The military mission of ISAF, as mandated by the relevant Security Council resolutions, is intended to assist the Government in providing security across Afghanistan. |
Военная задача МССБ, поставленная в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, заключается в том, чтобы помогать правительству обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана. |
ICRC, for its part, had a strictly humanitarian mission, which could not be blurred with any military, political or economic dimensions. |
Что касается МККК, то перед ним стоит строго гуманитарная задача, которая не может быть заслонена никакими военными, политическими или экономическими целями. |
The mission of the Institute is to train educated Roma and non-Roma intelligentsia whose knowledge will contribute to creating better conditions for effective integration and socialisation of the Roma population. |
Задача этого института состоит в подготовке не интеллигенции, а образованных рома, знания которых будут способствовать созданию лучших условий эффективной интеграции и социализации населения рома. |
Its mission is to strive for excellence in the safe custody humane treatment and successful rehabilitation of offenders so that they can return to society as useful and law-abiding citizens. |
Его задача заключается в достижении наивысшего уровня в деле гуманного обращения в условиях безопасного задержания и успешной социальной реабилитации правонарушителей, с тем чтобы они могли вернуться в общество в качестве приносящих пользу и законопослушных граждан. |