Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
If the mission is to improve competitiveness and the market is still dominated by a few companies, it would indeed be legitimate to question the authority's effectiveness. Если задача заключается в повышении конкурентоспособности, а на рынке продолжают доминировать несколько компаний, то вполне закономерно усомниться в эффективности работы такого органа.
The mission of the Institute of Internal Auditors is to provide dynamic leadership for the global profession of internal auditing. Задача Института внутренних аудиторов состоит в том, чтобы обеспечить динамичное руководство глобальным профессиональным сообществом внутренних аудиторов.
Thus, it can be said that the mission of the Network is to regionally promote sustainable forest management within the framework of the forest instrument. Таким образом, можно констатировать, что задача Сети заключается в региональном поощрении неистощительного лесоводства в рамках документа по лесам.
With only five years left before the 2015 MDG deadline and many LDCs struggling to meet the targets, this mission is more relevant than ever. Эта задача приобретает сегодня особую актуальность в свете того, что до 2015 года, крайнего срока достижения ЦРДТ, остается всего пять лет и многие НРС испытывают большие трудности с достижением намеченных целей.
Its mission is to protect vulnerable sectors of society: Его задача заключается в защите уязвимых слоев населения:
JS7 reported that Papua was a highly militarized area with an estimated 14,842 troops whose primary mission was to secure the state against the threat of separatism. В СП7 сообщается, что Папуа является крайне милитаризованной зоной, где, по оценкам, расквартированы 14842 военнослужащих, главная задача которых заключается в обеспечении защиты государства от угрозы сепаратизма.
The mission of the Ombudsman is to exercise external control over places in which persons deprived of their liberty are held, including places of detention for minors. Задача омбудсмена состоит в обеспечении внешнего контроля над местами содержания лиц, лишенных свободы, включая места содержания несовершеннолетних.
Its mission is to provide research, development and innovation towards finding feasible solutions for the sustainable development of agriculture for the benefit of the Brazilian society. Ее задача заключается в предоставлении научно-исследовательских разработок и инновационных подходов для поиска эффективных решений в интересах устойчивого развития сельского хозяйства на благо бразильского общества.
The juridical mission of providing assistance to victims Задача по оказанию правовой помощи пострадавшим от дискриминации
According to that letter, the mission of the Task Force was to investigate or re-investigate all closed, existing and new cases, matters or allegations concerning procurement. Согласно этому письму задача Целевой группы состояла в расследовании или доследовании всех закрытых, рассматриваемых или новых дел, вопросов или обвинений, касающихся закупочной деятельности.
Its mission is to conceptualize, inform and enhance the debate on human security in Africa in order to support policy formulation and decision-making at every level. Его задача заключается в том, чтобы разрабатывать концепцию, информировать и расширять обсуждение вопросов безопасности человека в Африке с целью содействовать разработке политики и принятию решений на каждом уровне.
Our mission is to ensure that workers, with their energy, knowledge and organizations, are involved in the changes that must take place. Наша задача состоит в том, чтобы задействовать энергию, знания и объединенные усилия трудящихся в осуществлении необходимых перемен.
Peacekeeping and special political missions have designated public information offices that focus on public information regarding the mandate of the mission. Миротворческие и специальные политические миссии имеют специальные отделы по вопросам общественной информации, главная задача которых заключается в информировании общественности о мандатах миссий.
Our task is too important and urgent to leave it to a single forum that for 14 years has shown itself incapable of fulfilling its mission. Наша задача слишком важна и безотлагательна, чтобы предоставить ее решение единственному форуму, который в течение 14 лет показывает неспособность выполнить свою задачу.
The second critical task should therefore be to build a professional FARDC core force, which the mission considered could be up to 20 battalions. В связи с этим вторая критически важная задача должна заключаться в создании профессиональных базовых частей ВСДРК, которые, по мнению Миссии, могли бы насчитывать до 20 батальонов.
The third global cooperation framework fell short in its strategic mission to underpin and integrate the practice architecture of UNDP. В результате деятельности по линии третьих рамок глобального сотрудничества не была выполнена поставленная перед ними стратегическая задача поддержки и интеграции системы практической деятельности ПРООН.
International IDEA's mission is to support sustainable democratic change by providing comparative knowledge, assisting in democratic reform and influencing policies and politics. Задача ИДЕА состоит в поддержке долговременных демократических изменений посредством передачи информации для проведения сравнительного анализа, предоставления помощи в осуществлении демократических реформ и оказания влияния на стратегию и политику.
In parallel, a relationship of trust and cooperation has been established with the International Contact Group on Guinea, whose mission is to accompany this process of transition. Одновременно были установлены доверительные отношения и налажено сотрудничество с Международной контактной группой по Гвинее, задача которой заключается в сопровождении этого процесса перехода.
The mission of the Swedish Library of Talking Books and Braille (TPB) is to make literature accessible to people with disabilities. Задача Шведской библиотеки аудиокниг и книг для слепых (ТРВ) заключается в том, чтобы литература стала доступной для инвалидов.
ICLEI's mission is to build and serve a worldwide movement of local governments to achieve tangible improvements in global sustainability with special focus on environmental conditions. Задача МСМИОС состоит в организации и поддержке всемирного движения местных органов власти в целях достижения ощутимых результатов в обеспечении глобального устойчивого развития с особым вниманием к условиям окружающей среды.
However, the Minister did not respond to the questions, maintaining the view that his primary mission was to find ways to leave the crisis behind. Однако министр не ответил на поставленные вопросы, заявив, что его главная задача состоит в нахождении путей преодоления кризиса.
The military mission of ISAF, as mandated by the relevant Security Council resolutions, is intended to assist the Government in providing security across Afghanistan. Военная задача МССБ, поставленная в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, заключается в том, чтобы помогать правительству обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана.
ICRC, for its part, had a strictly humanitarian mission, which could not be blurred with any military, political or economic dimensions. Что касается МККК, то перед ним стоит строго гуманитарная задача, которая не может быть заслонена никакими военными, политическими или экономическими целями.
The mission of the Institute is to train educated Roma and non-Roma intelligentsia whose knowledge will contribute to creating better conditions for effective integration and socialisation of the Roma population. Задача этого института состоит в подготовке не интеллигенции, а образованных рома, знания которых будут способствовать созданию лучших условий эффективной интеграции и социализации населения рома.
Its mission is to strive for excellence in the safe custody humane treatment and successful rehabilitation of offenders so that they can return to society as useful and law-abiding citizens. Его задача заключается в достижении наивысшего уровня в деле гуманного обращения в условиях безопасного задержания и успешной социальной реабилитации правонарушителей, с тем чтобы они могли вернуться в общество в качестве приносящих пользу и законопослушных граждан.