Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
The mission of itorero will be to lay down community based forums that remedy their problems based on the Rwandan positive values and traditions. Перед центрами «Итореро» стоит задача создать форумы соответствующих общин, которые будут заниматься решением стоящих перед общинами проблем на основе позитивных ценностей и традиций Руанды.
Furthermore, the guidance that does exist in results-based budgeting is neither explicit nor separate, and civilian protection is treated as one of many in the dossier of subjects and issues that a mission must deal with. При этом задача защиты гражданского населения рассматривается в качестве одной из многих в перечне задач и вопросов, которые миссия должна решать.
Ormonde's assigned mission was to prevent the king's Parliamentarian enemies from being reinforced from Ireland, and to aim to deliver more troops to fight for the Royalist side in England. Задача Ормонда состояла в том, чтобы предотвратить усилия врагов короля в Ирландии и отправить побольше войск на помощь роялистам в Англию.
D.A.R.E.'s primary mission is to teach students good decision-making skills, to help them lead safe and healthy lives, free from drug abuse and other high-risk behaviors. Основная задача организации «ДЭАР» состоит в формировании у учащихся надлежащих навыков для принятия решений, оказании им помощи в том, чтобы они вели безопасный и здоровый образ жизни, не употребляя наркотиков, и избегали других моделей поведения, сопряженных с высокой степенью риска.
Constanta's mission is to provide small loans primarily to the poorest women micro-entrepreneurs. Constanta began its activity in October, 1997 with the first sub-grant from UNHCR. Задача "Константы" состоит в предоставлении небольших по размеру ссуд преимущественно беднейшим женщинам - мелким предпринимателям. "Константа" начала свою деятельность в октябре 1997 года после получения первого вспомогательного гранта от УВКБ ООН.
One of the mission's two primary objectives was to search for a "habitable zone" in the Martian regolith where microbial life could exist, the other main goal being to study the geological history of water on Mars. Перед Фениксом была поставлена задача поиска обитаемых зон в марсианском грунте, где теоретически могла существовать микробная жизнь; второй задачей было изучение геологической истории воды на Марсе.
The mission of Deutsche Welle is to "provide a forum in Europe and other continents on important issues, with the aim of fostering understanding and exchange between cultures and peoples." DW broadcasts via radio, television and online in 31 languages. Задача Deutsche Welle - быть первоисточником информации о Германии и платформой для свободного обмена мнениями между представителями разных языков и культур. Другой важный аспект - поддержка немецкого языка.
The mission entrusted to him four years previously had been accomplished: against all the odds problems and instability had been overcome, resulting in a renewed organization. Задача, поставленная перед ним четыре года назад, выполнена: несмотря ни на что, проблемы разрешены, а нестабильность преодолена.
However, this mission may not be very feasible if the representatives of autonomous and sovereign governments are not properly guided and committed towards this global human evolvement opportunity. Вместе с тем эта задача может быть трудновыполнимой, если представители автономных и суверенных правительств не будут иметь надлежащих указаний и четких обязательств по реализации этой глобальной возможности развития.
Beginning in 2013, agreements for the promotion of women's sport are concluded with all sport federations and will be subject to monitoring as part of a mission entrusted to Laura Flessel, president of the permanent committee to combat discrimination. С 2013 года со всеми спортивными федерациями будут подписываться соглашения о развитии женского спорта, а задача по мониторингу хода их соблюдения будет возложена, в соответствии с миссией Постоянного комитета по борьбе с дискриминацией, на Председателя этого Комитета Лору Флессель.
According to its most recent annual report, the mission of the Atomic Weapons Establishment was to maintain a capability to provide warheads for a successor system without recourse to nuclear testing. В самом последнем ежегодном докладе Управления по атомным вооружениям говорится, что его задача состоит в том, чтобы поддерживать потенциал, который даст возможность обеспечить боеголовками систему-преемницу без проведения ядерных испытаний.
Gordon is told that his mission, to evacuate troops and civilians, is unsanctioned by the British government, which will disavow all responsibility if he fails. Гордон уведомлен, что его задача эвакуировать войска и гражданских беженцев - официально не санкционирована имперским правительством, которое в случае его провала будет отрицать свою причастность.
Part of this effort is the importance that we place on human-rights education for all, including the armed forces and the police, a mission that is mandated by a unique provision in our Constitution. В ходе этих усилий мы придаем большое значение просвещению всех слоев населения в области прав человека, включая представителей вооруженных сил и полиции; эта задача предусматривается одним уникальным положением в нашей конституции.
In that context, the United Nations organs whose specific mission it was to promote the role of women should be enabled to exercise their functions of initiative, advice, expertise and monitoring effectively. В этом контексте органы, перед которыми в рамках системы Организации Объединенных Наций стоит конкретная задача содействовать повышению роли женщин, должны быть в состоянии эффективно выполнять функцию, связанную с оказанием стимулирующего воздействия, предоставлением консультативных и экспертных услуг и осуществлением контроля.
The mission of the three management centres is the enhancement of the value of company property, management of the network and management of motive power and passenger equipment. Задача трех центров управления состоит в эксплуатации имущества, управлении сетью, а также использовании рельсовых путей и оборудования, предназначенного для пассажирских перевозок.
Mr. FAUGERE (France) said that the National Police Inspectorate had a clearly defined mission with respect to procedures for administrative inquiries into cases of ill-treatment by State employees, which it took very seriously. Г-н ФОЖЕР (Франция) прежде всего отмечает, что перед Генеральной инспекцией национальной полиции поставлена весьма четкая задача в отношении проведения административного расследования случаев плохого обращения со стороны сотрудников государственных органов, и она очень ответственно подходит к ее выполнению.
This includes air support and troops for the "distinct entity", which operates under the command of the multinational force with a dedicated mission to provide security for UNAMI. Это включает предоставление авиационной поддержки и военнослужащих для «отдельной структуры», которая действует под командованием многонациональных сил и на которую возложена конкретная задача обеспечения безопасности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку.
The conclusions included in the final report of a special mission of the National Police are evidence of this situation, which indicate that "the large number of internal investigations for links with criminal structures, in particular the paramilitaries is worrying". Задача этой миссии заключалась в том, чтобы проанализировать положение этого учреждения и сформулировать рекомендации по предупреждению и исправлению поведения, которое подрывает этические нормы.
In the longer term, their challenge will be to sustain the operational tempo throughout the winter, as ISAF transitions to its post-2014 mission, Resolute Support, and in the following fighting seasons. В более долгосрочной перспективе задача сил будет состоять в сохранении оперативного импульса в течение зимы, когда МССБ перейдут к выполнению своей рассчитанной на период после 2014 года миссии «Решительная поддержка», и в последующие военные кампании.
Since the CSPs implemented by contingents constitute an integral part of military operations, the challenge is to channel their commitment, vigour and resources in a direction that leads to a contribution to the larger mission objective and complements efforts by other actors. Поскольку осуществляемые контингентами ППО являются составной частью военных операций, задача заключается в том, чтобы направить упорство, энергию и ресурсы контингентов на достижение целей, способствующих реализации более масштабных задач миссии, и на дополнение усилий других заинтересованных сторон.
Another significant roving finance officer function is to serve as "trouble shooters" for existing missions, as required by either United Nations Headquarters New York or by the mission itself. Еще одной важной функцией финансового сотрудника по особым поручениям является задача урегулирования проблем в рамках существующих миссий, которая может быть возложена на него либо Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, либо самой миссией.
Based on the findings of the mission, a project proposal was developed, inter alia, to provide support for the establishment of a national commission to coordinate the country policies related to small arms and light weapons and the development of a pilot weapons-collection programme. Следует отметить, что перед СЕПАК поставлена задача создания реестра обязательных мероприятий и право субъектов, цель которых заключается в сборе соответствующей информации об упомянутой деятельности, а также проведении исследований и обеспечении безопасности, как предусмотрено в Конвенции.
An OHCHR mission focusing on NHRC, which took place in June-July 2005, recommended that the Government should reconsider its approach to the appointments process for Commissioners in the continuing absence of Parliament and consider any recommendations for its improvement, particularly as regards transparency and broad consultation. Национальная комиссия по правам человека является важным партнером, которому Отделение УВКПЧ в Непале оказывает консультативное содействие и помощь, как об этом говорится в Соглашении. Миссия УВКПЧ, главная задача которой состояла в ознакомлении с деятельностью НКПЧ, была проведена в июне-июле 2005 года.
As the State's "front door office", public administration systems are under increasing pressure to manifest the highest moral standards and to be the instrument with which society's civilizing mission is accomplished. В качестве «передового рубежа» государства от систем государственного управления все настоятельнее требуется демонстрация самых высоких моральных стандартов и выполнение функций инструмента, при помощи которого решается цивилизирующая задача общества.
I want to let every single MP in the world know how beautiful and exciting their mission is, no matter how challenging it may look at times. Я хочу донести до сознания всех парламентариев мира мысль о том, насколько прекрасна и захватывающа наша задача, какой бы трудной она порой ни казалась.