The Mission of the Commission is to address issues of common concerns such as cross-border security, terrorism, exchange of information, prompt response with the provision of information and action. |
Задача этой Комиссии состоит также в решении проблем, представляющих общий интерес, таких, как обеспечение трансграничной безопасности, борьба с терроризмом, обмен информацией, незамедлительное предоставление информации и осуществление действий. |
Objective 2: To provide a comprehensive and effective procurement service to enable the Mission to carry out its mandate effectively. |
Задача 2: для эффективного осуществления Миссией своего мандата обеспечить осуществление разносторонней и эффективной закупочной деятельности |
The Mission believes that Guatemala is going through a critical period in which genuine compliance with the commitments in the Comprehensive Agreement has become a matter of utmost urgency. |
Миссия считает, что Гватемала находится сейчас на решающем этапе, когда огромное значение приобретает задача эффективного выполнения обязательств, закрепленных во Всеобъемлющем соглашении. |
The task of pursuing this possibility was entrusted to Mr. Darko Silovic, Head of Mission of UNMOT, whom I had just appointed Deputy Special Envoy for Tajikistan, in order to provide him formally with the credentials to address the political aspects of the inter-Tajik talks. |
Задача изучения этой возможности была поручена г-ну Дарко Силовичу, руководителю миссии МНООНТ, которого я недавно назначил заместителя Специального посланника по Таджикистану, с тем чтобы официально наделить его полномочиями для решения политических аспектов межтаджикских переговоров. |
A further task of the Mission's regional offices and sub-offices will be to follow up on the progress made in establishing and reinforcing local participatory mechanisms for the defence of indigenous rights. |
Другая задача региональных отделений и представительств Миссии будет заключаться в наблюдении за прогрессом в деле создания и укрепления местных коллегиальных структур, занимающихся защитой прав коренных народов. |
We welcome the appointment of Mr. Jean Arnault as Special Representative and Head of the United Nations Mission in Guatemala, with the important task of monitoring and verifying the implementation of the peace agreements. |
Мы приветствуем назначение г-на Жана Арно Специальным представителем и руководителем Миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, на которую возложена важная задача контроля и наблюдения за осуществлением мирных соглашений. |
The Council has been very clear that the primary task for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is the protection of civilians. |
Совет совершенно ясно заявил о том, что главная задача Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго - это защита гражданских лиц. |
Objective 1: To ensure that the Mission is in a position to respond to emergent challenges in the areas of security and stocks management through the optimal deployment of human and financial resources. |
Задача 1: Добиться, чтобы Миссия могла реагировать на возникающие проблемы в областях обеспечения безопасности и управления имуществом путем оптимального использования людских и финансовых ресурсов. |
The primary focus of the position shall be to reduce the likelihood of HIV transmission to and by UNAMSIL staff while in the Mission, as well as upon repatriation. |
Основная задача этого сотрудника будет заключаться в сведении к минимуму возможности передачи ВИЧ сотрудникам и сотрудниками МООНСЛ в ходе миссии, а также после отбытия на родину. |
Following Mr. Haekkerup's success in finalizing the Framework Agreement, our Mission was tasked with the registration of political parties and voters, which it accomplished in spite of the tight deadline. |
После успеха г-на Хеккерупа в деле разработки Рамочного соглашения нашей Миссии была поручена задача регистрации политических партий и избирателей, которую она выполнила, несмотря на жесткие сроки. |
A key task of the Mission in its initial phase is to verify the maintenance of a ceasefire by all elements, which must be scrupulously adhered to by all parties to the conflict. |
Ключевая задача Миссии на ее первоначальном этапе деятельности - следить за тем, чтобы все элементы поддерживали режим прекращения огня, который должен скрупулезно соблюдаться всеми сторонами в конфликте. |
We believe that this task must be entrusted to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, on the basis of the "no exit without strategy" principle. |
Мы считаем, что эта задача должна быть поручена Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее на основании принципа «нет стратегии - не уходить». |
The Mission understands that its is important to maintain experienced staff during the drawdown stage and is striving to do so, although it continues to be a challenge. |
Миссия понимает важность сохранения опытных кадров на стадии сокращения численности персонала и предпринимает для этого все усилия, но эта задача по-прежнему решается непросто. |
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) was mandated to assist with the preparation and conduct of elections during the transitional period. |
На Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) возложена задача оказывать помощь в связи с подготовкой и проведением выборов в переходный период. |
Consistent with the principle of an integrated approach, the Mission will establish a coordination unit, whose main function will be to ensure strategic coherence and operational cooperation among members of the United Nations and donors in Nepal. |
В соответствии с комплексным подходом Миссия учредит группу по координации, основная задача которой будет состоять в обеспечении стратегической согласованности и оперативного сотрудничества между членами системы Организации Объединенных Наций и донорами в Непале. |
The goal of the GIS cell is to integrate information from various sources with digital maps of main parts of the Territory, further enhancing the Mission's operational effectiveness and the safety of its personnel. |
Задача группы по ГИС состоит в интегрировании информации из различных источников с цифровыми картами основных частей территории, что способствует дальнейшему повышению оперативной эффективности Миссии и безопасности ее персонала. |
It also aims to build confidence and cooperation between the Mission and the various forces, organizations and agencies in the region in order to promote synchronization. |
Ее задача заключается также в укреплении доверия и сотрудничества между Миссией и различными силами, организациями и учреждениями в регионе в целях содействия согласованию деятельности. |
There was also agreement on the need to maintain capacity-building of the Haitian National Police as the Mission's highest priority, in order to improve its performance and sustain security gains. |
Участники заседания также пришли к согласию о том, что первоочередная задача Миссии должна заключаться в том, чтобы продолжать развивать потенциал Гаитянской национальной полиции в целях повышения эффективности ее работы и закрепления результатов, достигнутых в области безопасности. |
The Mission objective is to promote dialogue on a minimum political consensus regarding elections and the legislative agenda and support the strengthening of State institutions at the central and local levels. |
Задача Миссии заключается в том, чтобы содействовать диалогу о минимальном политическом консенсусе в отношении выборов и повестки дня законодательных органов и содействовать укреплению государственных институтов на центральном и местных уровнях. |
The Mission's primary responsibilities will be the continued provision of political and strategic guidance to the Afghan leadership and its international partners, including security forces, as they embark on the ambitious and vital next phase of State building. |
Главная задача Миссии будет заключаться в том, чтобы продолжать давать политические и стратегические установки руководству Афганистана и его международным партнерам, в том числе силам безопасности, в тот период, когда они перейдут к следующему жизненно важному этапу государственного строительства. |
It is not often that the United Nations meets to say "Mission accomplished", but as we adopt the present draft resolution we shall be saying just that. |
На заседаниях Организации Объединенных Наций не часто услышишь слова "задача выполнена", но сейчас, когда мы принимаем настоящий проект резолюции, мы именно так и скажем. |
South North's Mission is to establish local venture capital funds (LVCs) s a widely used and accepted mechanism for social and economic development in Latin America and Southern Africa. |
Задача организации «Юг - Север» заключается в том, чтобы создавать местные фонды венчурного капитала, который является широко используемым и приемлемым механизмом для социального и экономического развития в Латинской Америке и на юге Африки. |
The Mission is to facilitate its member organizations in the lifelong involvement of individuals in intercultural learning experiences thus developing understanding of and respect for people throughout the world. |
Задача ЭМС - содействовать его организациям-членам в вовлечении людей к участию в межкультурном обмене, чтобы тем самым способствовать росту взаимопонимания и взаимоуважения между людьми повсюду в мире. |
Mission: support for bilateral and multilateral technical assistance in the areas of strengthening legislation and institutions responsible for combating terrorism, in accordance with the priorities set by the Counter-Terrorism Committee (CTC). |
Задача: поддержка технической помощи, как двусторонней, так и многосторонней, в области укрепления законодательства по борьбе с терроризмом и вовлеченных в эту борьбу учреждений в соответствии с приоритетами, установленными Контртеррористическим комитетом (КТК). |
While an exit strategy was not specifically drawn up for UNMISET, its mandate (Security Council resolution 1543 (2004)) partly fulfilled this role as it described the objective of the Mission during the consolidation phase. |
Конкретно для МООНПВТ стратегия ухода не разрабатывалась, хотя эту функцию частично выполняет ее мандат (резолюция 1543 (2004) Совета Безопасности), поскольку в нем определена задача миссии на этапе консолидации. |