Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
The team sought feedback from relevant Lebanese authorities on the report provided to the Government concerning the findings of the first assessment mission, and to evaluate progress made since the visit conducted in September 2006. Перед группой ставилась задача выяснить мнение соответствующих ливанских властей о представленном правительству докладе с изложением выводов по итогам первой миссии по оценке и оценить прогресс за период, прошедший после осуществления первой миссии в сентябре 2006 года.
The primary message of the mission was to give assurance of the continued commitment by the international community to the Afghan process and to underscore the Council's support for the Afghan efforts for security, governance and development. Главная задача миссии заключалась в том, чтобы заверить афганцев, что международное сообщество по-прежнему привержено оказанию содействия афганскому процессу, и вновь заявить о поддержке Советом усилий, прилагаемых афганцами для обеспечения безопасности, управления и развития.
Generally speaking, its mission was to examine and pursue human rights violations committed by any person within Rwandan territory, in particular by state agencies and individuals acting in the name of the state, and by any organization operating in Rwanda. Основная задача Комиссии заключалась в рассмотрении случаев нарушения прав человека на территории Руанды любыми лицами, в частности государственными органами или отдельными лицами, под предлогом выполнения государственных функций, а также любыми действующими в Руанде организациями, и привлечении виновных к ответственности.
While full harmonization with the United Nations system agencies, funds and programmes has not yet been achieved, the conditions of service of mission staff have been aligned with the common system benefits of the Secretariat. Хотя задача полной унификации условий службы в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях, фондах и программах еще не решена, условия службы персонала миссий в части выплат и пособий уже приведены в соответствие с условиями службы сотрудников Секретариата.
The objective of the Security Council mission was to acknowledge the progress made by Ivorians in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement under the Facilitation of the President of Burkina Faso, Blaise Compaore, and with the accompaniment and support of the United Nations. Задача миссии Совета Безопасности состояла в том, чтобы ознакомиться с ходом осуществления ивуарийскими сторонами Уагадугского политического соглашения, достигнутого при посредничестве президента Буркина-Фасо Биэза Компаоре и при содействии и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Mr. Al-Majaji (Saudi Arabia) said that he was a member of the National Committee on Human Rights, an independent body with a specific mission to monitor government implementation of international human rights instruments and report abuses. Г-н Аль-Маджаджи (Саудовская Аравия) сообщает, что он является членом Национального комитета по правам человека, независимого органа, перед которым поставлена конкретная задача по обеспечению контроля за осуществлением правительством международно-правовых документов по правам человека и информированию о нарушениях.
The State's mission is to ensure that the rights to truth and justice for victims are respected and that the process of peace and demobilization for these groups takes place without prejudice to their guarantees for reparation. Задача государства заключается в том, чтобы обеспечить уважение прав жертв на истину и справедливость, а также гарантировать, чтобы восстановление мира и демобилизации для этих групп проходило при полном уважении их права на возмещение ущерба.
The mission of those specialists is to avoid fatal accidents, not only among civilians, but also among military personnel engaged in logistics and combat support activities behind the lines of combat. Задача этих специалистов состоит в том, чтобы избегать фатальных инцидентов не только среди граждан, но и среди военного персонала, занимающегося материально-техническим снабжением и боевым обеспечением позади боевых порядков.
My mission was to make my professional life my personal one... and my personal life professional. Моя задача и была такой: сделать работу своей жизнью... а жизнь - работой.
Has she said anything to you... anything about where she's from, what her mission is? Она что-нибудь рассказала вам? Откуда она, какая перед ней задача?
The mission of OPIC, for example, is to mobilize and facilitate the participation of private capital and skills from the United States in the economic and social development of developing countries and economies in transition, to complement the development assistance objectives of the United States. Задача ОПИК, например, заключается в мобилизации и содействии участию частного капитала и квалифицированных кадров из Соединенных Штатов в социально-экономическом развитии развивающихся стран и стран с переходной экономикой в порядке дополнения целей Соединенных Штатов по оказанию помощи в сфере развития.
The organization's mission is to promote goodwill and understanding among youth by organizing training, seminars, and conferences, among others, and aims to promote research, development and documentation of programmes beneficial to youth worldwide. Задача организации - содействие в проявлении доброй воли и достижении взаимопонимания среди молодежи путем проведения, в числе прочего, учебных программ, семинаров и конференций с целью содействия изучению, разработке и документированию программ, которые могут быть полезными для молодежи всего мира.
In the field of cooperatives and associations, the Government of Rwanda created the Rwanda Cooperative Agency (RCA), whose main mission is to highlight the importance of Cooperatives in the National economic development. Что касается кооперативов и ассоциаций, то правительство учредило Кооперативное агентство Руанды (КАР), главная задача которого состоит в том, чтобы пропагандировать важное значение кооперативов для экономического развития страны.
The mission of the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy is the promotion of the rule of law, human rights, democracy and good governance through local, national and international efforts. Задача Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия заключается в укреплении верховенства права, прав человека, демократии и надлежащего управления посредством принятия мер на местном, национальном и международном уровнях.
The mission of the Lebanese army in the South will be to defend the rights of citizens and to defend the right and responsibility of the State to extend its sovereignty over the entire territory of the nation and serve as the people's guardian and protector. Задача ливанской армии на юге будет заключаться в защите прав граждан и защите права и обязанности государства распространить свой суверенитет на всю территорию страны и обеспечить охрану и защиту людей.
Its mission is to participate in the women's development process by seeking to enhance the cultural status of children in Syria and protect children against violence and exploitation, as well as provide care for children in special cases and for children with special needs. Ее задача - участвовать в процессе улучшения положения женщин, добиваясь повышения культурного уровня детей в Сирии и защиты детей от насилия и эксплуатации, а также обеспечивать заботу о детях в особых случаях и детях с особыми потребностями.
Its full strength is 5,500 troops and 1,000 civilian personnel and its main mission is to assist the peace process, in particular electoral process, disarmament and mobilization as well as the reform of the armed and security forces. В состав ее сил входят в общей сложности 5500 военнослужащих и 1000 гражданских сотрудников, и ее основная задача заключается в содействии мирному процессу, в частности избирательному процессу, разоружению и мобилизации, а также реформированию вооруженных сил и сил безопасности.
Of the many structures being established to eradicate the scourge, I shall limit myself to citing the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development in Africa, the essential mission of which is the coordination of all priority steps to attain the moratorium goals. Из многочисленных структур, создаваемых для борьбы с этим злом, я назову лишь Программу координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития в Африке, основная задача которой состоит в координации всех приоритетных мер по достижению целей моратория.
The mission of ESCAP-APCAEM is to provide capacity-building, technology transfer and information networking to its member countries through human resources development, as well as policy analysis in the development and promotion of cost-effective agricultural machinery and engineering practices, and in agro-based enterprise development. Задача АТЦСМА ЭСКАТО заключается в предоставлении его странам-членам услуг в области развития потенциала, передачи технологий и создания информационных сетей на основе развития людских ресурсов, а также проведении анализа политики в сфере развития и поощрения распространения экономичных методов сельскохозяйственного машиностроения и агротехники и развития предпринимательства в аграрном секторе.
However, the human rights components are inevitably at the heart of a mission's human rights action, and the Office's mandate is to ensure that missions are able to deliver on human rights protection. Однако основная деятельность миссии в области прав человека неизбежно осуществляется правозащитными компонентами, и задача Управления заключается в том, чтобы обеспечить миссиям возможность защищать права человека.
We found that a quick-impact project management team had not been constituted at the mission and that the implementation of quick-impact projects had been entrusted to military staff personnel who managed such projects in addition to carrying out their regular duties. Мы обнаружили, что группа по управлению проектами с быстрой отдачей не была учреждена в Миссии и что задача по реализации проектов с быстрой отдачей была возложена на военнослужащих, которые управляли такими проектами наряду с выполнением своих повседневных обязанностей.
Mr. Jahan (United Nations Development Programme) said that ensuring adequate standards of living for persons with disabilities was central to the mission of the United Nations Development Programme (UNDP) to reduce inequality and exclusion. Г-н Джахан (Программа развития Организации Объединенных Наций) говорит, что задача обеспечения надлежащих жизненных стандартов для инвалидов занимает центральное место в работе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по уменьшению их неравенства и изолированности.
The purpose of this mission was primarily to visit the refugee camps and sites along the Chadian border with the Sudan in order to interview refugees in order to obtain a better understanding of the situation they had left in Darfur. Ее задача заключалась прежде всего в посещении лагерей и мест проживания беженцев вдоль границы Чада с Суданом и опроса беженцев, с тем чтобы лучше понять положение в Дарфуре.
The central objective of the Security Council mission to Africa in April 2010 is to discuss the mandate and configuration of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the future of the United Nations presence in the Democratic Republic of the Congo. Центральная задача миссии Совета Безопасности в Африку в апреле 2010 года - обсудить мандат и конфигурацию Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
At the presentation of the Final Report on the International Year, the Secretary-General stated: "Our task now is to take our mission to the next stage... and make sport an essential component of our efforts to reach the world's development goals." На мероприятии, посвященном представлению заключительного доклада о Международном годе, Генеральный секретарь сказал: «Теперь наша задача заключается в том, чтобы перейти к следующему этапу... и сделать спорт важнейшим компонентом наших усилий по достижению общемировых целей в области развития».